Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment from the bottom of a letter in Judaeo-Arabic. The sender reports that he approached [Abū] Nāṣr Kātib al-Jaysh (=Ḥesed b. Sahl al-Tustarī?) and discussed …
אין רשומות קשורות
None
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic, with reference to ‘the wife of…’. (Information from CUDL)
Court record from 1015 concerning a woman in Ramla appointing a representative to sue her Damascene husband who had disappeared two years earlier without leaving …
2 תעתוקים דיון אחד
Small fragment of Arabic document, maybe official.
Hastily written list of about 40 contributors, 18 of whom are called Rabbi. An indication of very late origin is that the father's name follows …
4 2
תעתוק אחד דיון אחד
Account in Judaeo-Arabic listing headings with days of the week and months that may date from the 15th-16th centuries (based on the paleography and number …
Court record of a divorce settlement initiated by Ḥasana bt. Yiṣḥaq against her husband Perahya. (Information from Niessen and Shivtiel, p. 613.) EMS
Testimony which took place [...]
below. Thus happened [...]
(our) master Peraḥya Ha-Lev[i...]
Ḥasana daughter of (our) I(ord) Ysh[...]
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Witness clauses from the bottom of a legal deed. A portion of the date may also be preserved in the bottom line: Muḥarram [..]1 AH. …
Letter addressed to a father. In Arabic script. Dating: late Mamluk or Ottoman-era. The sender asks if someone has sent money, because if not, he …
Verso: Letter in Arabic script. Needs examination for content. On recto there is a Hebrew poem, possibly a blessing or panegyric, signed by the cantor …
Marriage contract of Hayyim b. Moshe and Aziza b. Shelomo. Dated July 1492 (24 Tammuz 5252 AM). (Information from Mediterranean Society, III, p. 450)
Recto: End of a letter in Judaeo-Arabic. Refers to a gathering that took place at the home of "Sayyidnā" on Shabbat, where the addressee's name …
Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, JA1 in Bohak's edition, Judaeo–Arabic translation, "Pilate" recension), opening of the text (from passage 1.1); read consecutively with T-S 8 Ka …
of Heaven and misled the peopl…
תעתוק אחד תרגום אחד
Legal record (#34). Divorce settlement(?). Dated: 20 Sivan, 1467 Seleucid. Turfa bt. Bū Saʿd b. Ṭībān, the wife of Bū Naṣr known as Ibn al-Dayyān, …
Small fragment from a draft of a bill of divorce. Very rudimentary hand. On parchment. Husband: Ṣemaḥ (or rather Ṣubḥ?) b. […]. The year is …
Part of a ketubba for an unnamed bride and [...] he-Ḥaver ‘head of the cantors’ b. [...] (groom), dated Wednesday (rest of date not preserved). …
דיון אחד
Letter from the French rabbi Shemuel b. Yaʿaqov addressed to Ḥananel b. Shemuel. In Hebrew. Contains a rich account of communal controversy and highly unflattering …
There are multiple fragments under this shelfmark; some of them are joins. C, fol.3 - State document, or a draft, in Arabic script. Four ʿalāmas …
Letter to the judge Natan (b. Shelomo?) ha-Kohen (he-ḥaver ha-meʿulle ha-dayyan ha-maskil bet din hagun...). In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 12th century. Goitein's index card suggests …
2 דיונים
Small fragment of a letter in Hebrew to a notable. The address mentions 'our rabbi Yosef.' The hand might be known. Dating: likely 11th century.
Fragment of a Christian marriage contract written in Arabic on parchment and dated Muḥarram 554AH. The bottom half of the contract was reused as writing …
תעתוק אחד
Legal document in Arabic script. Calligraphically written. Five lines preserved. Dating: probably late Mamluk or early Ottoman era. Mentions an amīr(?) Yūsuf, summoning somebody (to …
Fragment of a letter from Yoshiyyahu Gaon to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1020 CE (per Gil) and ca. 1015–1025 CE, based on the years …
Letter fragment in Judaeo-Arabic, possibly. Medieval-era. A beit din is mentioned in line 2 and a sum of dirhams in line 3. Requires further examination.
Bill of divorce (geṭ). Fragment (bottom only). Wife: Naʿama bt. Menashshe(?). Signed by Avraham b. Yiṣḥaq and ʿEli b. Yaḥyā ha-Kohen.
Fragment of a legal document. In the hand of Hillel b. ʿEli? Mentions Ṣedaqa ha-Levi, Abū ʿImrān, Yeshuʿa, and [...] bt. Yefet. Also mentions trade …
Recto: Fiscal account, probably, or less likely commercial. Needs examination
Mysterious fragment with a variety of drafted texts and writing exercises. Both in Hebrew and Judaeo-Arabic. The dating is early modern (post-1500 CE) and there …
Document in Arabic script, possibly an order of payment for 1/2 dinar. On verso another document in an unidentified script/language (Coptic? or Greek?). Needs examination. …
Accounts in a common hand (previously misattributed to ʿArūs b. Yosef), mentioning names such as Abū ʿImrān, al-Rūmī and Abū Saʿd. (Information in part from …
Literary text, in Arabic script. Related to astronomy/astrology, mentions the rays of the sun, mercury and other celestial objects and motions.
Bifolio of accounts in Arabic and Greek/Coptic numerals. Distinctive hand and format. Refers to the nākhūdha ʿAlī (recto left side, l. 3), suggesting a connection …
Love and/or wine poetry in Judaeo-Arabic. The layout deceptively resembles a letter.
One entry of a sheet of accounts written by ʿArūs b. Yosef. (Information from Mediterranean Society, I, p. 465)