Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document, probably a partnership deed, but this is admittedly speculation. Mentions a sum of 53 new Sulaimānī dīnārs. Dated: 19 Shaʿbān 955 AH. Needs …
תעתוק אחד
Recto: Order of payment. Written mainly in Arabic script with Hebrew characters for the "emet" at the top, שצ after the name, and "ve-shalom" and …
None
תעתוק אחד דיון אחד
אין רשומות קשורות
Probably aphorisms, in which most of the words are separated by dots. (Information in part from CUDL)
Document in Arabic, one partial line is visible. Wide line spacing. Medieval-era.
Verso: Unidentified document in Arabic script. Mentions "al-kātib ... al-ishrāf(?) Muḥammad b. Ḥammūd al-Qāḍī."
Bill of divorce (geṭ). Fragment (lower left piece). Written and signed by the cantor Yefet b. David. Also signed by Shemuel b. Avraham. The location, …
Letter in Ladino, sent from Salonica (שילאניקי) to Cairo (spelled erratically as מישרייאם). To be delivered to ("en mano de") Yiṣḥaq Qatin[?] (אין מאנו די …
Letter from Peraḥya b. Sahlān, Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1055. Regarding the request that Nahray will deal with selling goods that the …
מולאי וסיידי ורייסי וגלילי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך
ותאידך מן אסכנדריא ליו כלון מן מרחשון ערפך אללה ברכתה ואלחאל סלאמה
ונעמא …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Verso: Beginning of a letter in Arabic script from Abū l-Barakāt (Shelomo b. Eliyyahu) to the physician (al-ḥakīm) Abū l-Maḥāsin.
Letter from Ibrāhīm b. Farrāḥ, Fustat, to [ ] b. Isḥạq b. ʿAlī Majjānī in Alexandria. Mentions an ullaba (container) holding bible codices, details about …
2 תעתוקים דיון אחד
Responsum to Yeḥiʾel the judge. (Information from CUDL)
Verso: Legal agreement. Probably in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Avigayil bt. Eliyya ha-Kohen gives her husband David b. Eliyya the right to remarry …
End of a communal letter with signatures. The surviving signatures are [..]riya b. Ḥasan, [...] b. Ḥasan, Daniel b. Yishaq Shaʾul. [...] Kohen b. Bundar. …
Small fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions Shelomo. See JRL SERIES AF 255 (PGPID 32596).
Family/business letter in Judaeo-Arabic. Rudimentary hand and spellings. Opens with discussing various transactions and orders, including for a kind of sugar (sukkar murammal), myrtle (marsīn), …
Ketubba fragment. Only a small portion of the overall document is included but a portion of the bride's name Fāʾiza is legible. The groom's name …
Letter from a man to a notable, appealing for charitable assistance so that he can extend his stay in 'this place.'
Minute blank fragment
Fragment of a letter in Arabic script, including part of the address on verso. NB: this must be describing a different fragment.
Mercantile letter. In Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century. Large, well-preserved, and essentially unstudied. Sender and addressee are unidentified; the sender is probably writing from Ifrīqiyya. …
דיון אחד
Recto: Two lines of a Judaeo-Arabic letter perhaps to a community (al-jamāʿa al-sāda) with wide space between the lines. Verso: Literary work citing biblical verses.
Letter in Judaeo-Arabic from Ezra Shelomo Barūkh(?) to Mūsa Ḥanan. Dated: 5 Adar I [55]86 AM (February 1826 CE). Given how cursive this scribal hand …
Letter from the Qaraite Jews of Ashqelon to the Qaraites and Rabbanites of Fustat. Dating: Summer 1100 CE. The letter deals with the ransoming of …
2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
Astronomical or astrological work. In Arabic script.
List of ten donors, headed by the Raṣuy (see T-S K15.36), seconded by the Shāʿir (Poet, see BL OR 5566C.11 and 12), and followed by …
List of food items and kitchenware in Judaeo-Arabic. Rudimentary hand. Medieval-era. Mentions the name Abū l-Faḍl. Some of the items include: a pitcher (ibrīq) for …
Letter or official report in Arabic script. The upper ~8 lines are preserved. Refers multiple times to a district (nāḥiya) called ىىىان (Baysān?) and refers …
Legal document. Partnership agreement. Dated: Dhū l-Qaʿda 530 AH, which is August 1136 CE. A wine-making partnership, the amount of the partnership being 1,510 dinars. …
3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Announcement from the Grand Rabbinate of Cairo on the reception of certain individuals that are returning in accordance with law that everyone be brothers to …
Bifolio of accounts in Arabic with Greek/Coptic alphanumerals, extensive and well-preserved. Medieval-era. Requires further examination.
Fragment of a document in Judaeo-Arabic narrating the situation of communal leadership in Minyat Zifta and Minyat Ghamr. "R. Moshe. . . on marriage and …
Declaration of a ban of excommunication against anyone who owes money in any form to Abū l-Khayr al-Ṣayrafī known as Ibn Khalfa and does not …
List of names and money received, accounts for the state silk monopoly in Alexandria (which is confirmed by the term "Khazīna" in the fourth scan …
Account - needs examination.
Legal deed. Abū l-Khayr Khiyār the banker receives a testimony concerning a certain Isḥāq who died 3–4 days after he had made a declaration in …
Fragment from the beginning of a legal deed, probably a prenuptial agreement. In the hand of ʿImmanuel b. Yeḥiel (active ca. 1231–79). Dated: Probably Kislev …