Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment of a text in Judaeo-Arabic in a rudimentary hand referring to angels such as Gabriel, sounds of thunder, and "the names of the Ruʾasāʾ." …
אין רשומות קשורות
None
Arabic literary text, with rubrication. Pinholes at the margin ~3–5mm apart. Note in the volume at JTS says these two pages were detached from one …
Accounts or official document of some kind? In Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions several names, including ʿAbdallāh al-Qifṭī. Needs examination.
Legal document concerning a settlement of 17 dinars belonging to ‘my son Sālim’. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). (Information from …
Legal document recounting long passages of oral speech, mentioning a faqīh, a qāḍī, someone getting beaten, the mutwallī al-maʿūna in New Cairo, the mutawallī al-dīwān, …
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentioning various garments, several of silk. Dating: probably 11th century.
Small fragment from a letter in Hebrew. Dating: likely 11th or 12th century. Some phrases: במקום . . . . שבעה ימים. . . עמו …
Gzar-dina de-Yeshu (Toledot Yeshu, Heb4 in Bohak's edition, Hebrew translation, "Pilate" recension), containing passages 3.3–4.2; part of the same manuscript as T-S AS 121.237, Mosseri …
On verso remains of Arabic document- needs examination
Minute fragment, a remnant of writing/ink is visible on the recto possibly in Hebrew script.
Recto: unidentified Judaeo-Arabic text; probably a contributors list. Mentions [Abū l]-Faḍl; [Abū l-]Karam Ibn al-Mūrid; Futūḥ; and Ibn Nufayʿ. Verso: unidentified Arabic text; probably from …
Fiscal document. Needs examination.
Letter from a Greek-speaking Jewish man to a woman in Fustat. "The beginning of the letter is missing, and it is impossible to reconstruct the …
] מיש'תין מצא אותנו עת רעה
]יה חמשה ואחר כך מלטנו האל
]..ות ה…
... found us at a bad time
... five and then God rescued us
… the east to …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
The Case of the Great/Fat Eunuch: five-part join of a court record from Fustat in the hand of Yefet b. David dealing with a case …
2 תעתוקים דיון אחד
Letter from an unknown writer, in Alexandria, to the judge Yiṣḥaq Aripol, in Fustat/Cairo. The writer's name and signature appear, but are very faded. Written …
Recto (secondary use): Legal document. In the hand of Efrayim b. Shemarya? Dated: 13 Adar I 1337 Seleucid = 3 February 1026 CE. Settling a …
Small fragment with legal jottings, probably. Mentions al-Iṭrābulsī, [...] b. Natan al-ʿAṭṭār, and [...] b. Miṣbaḥ.
Letter of request for money addressed to the Qaraite community on occasion of a circumcision. (Information from Goitein's index cards). Goitein may have identified it …
תעתוק אחד דיון אחד
Legal fragment in Judaeo-Arabic. Involving 5 dinars. Handwriting of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE).
תעתוק אחד
Likely a fiscal document. About half a dozen damaged lines are preserved. Several numbers are mentioned and the words "ṣanīʿat... mawlāy ḥaḍrat..." Needs examination.
Small fragment of an account in Judaeo-Arabic. Mentions firewood (ḥaṭab).
תעתוק אחד תרגום אחד
Letter from Abū l-Barakāt b. Abū l-Ḥasan, in Alexandria, to Shelomo b. Eliyyahu, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: Early 13th century. The letter informs Shelomo …
3 תעתוקים דיון אחד
Legal document, probably. Very faded. Mentions Moshe b. Yiṣḥaq ha-Kohen in the first line. Reused on recto for jottings.
Fragment of a partnership agreement in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38). No names preserved. (Information in part from CUDL)
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Mentions the bearer of the letter; the wālī; and going out on Shabbat. (Information in part from CUDL)
Minute fragment. Few words in Arabic - needs examination.
Letter from a woman who was the wife of Yehoshuaʿ al-Lādhiqī and the mother of Dosa b. Yehoshuaʿ, in al-Raqqa, to her son Dosa b. …
2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
End of a legal document from Cairo dated in the first third of Adar 5502 AM which is 1742 CE. From what little can be …
Letter from ʿAyyāsh b. Ṣedaqa, from Alexandria, to the Tāhartī family, Fustat. May 27, 1050. ʿAyyāsh returned from Busir where he bought a large amount …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף
אלאסוא ענך ברחמתה מן אלאסכריה לג כלון מן סיון ערפך אללה ברכתה
וכתמה עלינא ו…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Business letter in Judaeo-Arabic. Same sender as Moss. V,274.2B + Moss. V,274.2A (PGPID 16946).. Mentions Abū Sulaymān Daʾūd; Abū l-Ḥasan Ibn al-Shofeṭ and Abū Isḥāq. …
Court notebook. This page contains a record of divorce and a trousseau list from Cairo in the 1180s. Each of the two columns was written …
Letter from Yosef b. Yaʿaqov ha-Bavli Rosh ha-Seder. In Hebrew and Judaeo-Arabic. The sender asks the addressees to help him pay his debts. Greetings and …
דיון אחד
Marriage document (?). Torn and damaged fragment, barely legible. Few words can be read, such as מתקאלי, זוזי. Also the verb ויהב, which suggest it …
Tax receipt, Fatimid.
Recto: Targum Jonathan of Habakkuk 3:1. Verso: Recipe for a medicinal syrup (sharāb).
Ketubba fragment. Dating: ca. 1130 CE(?). Grand total: 322 dinars. (Information from Goitein's index card.)
Recto: Note in Portuguese ("bem sabe sua merze que eu...."). Mentions Jose Loise. There is further text underneath also Latin script. Verso: Accounts in Hebrew …
Letter from a son to his father. Only the opening expressions of longing are preserved. Dating: likely late 12th or 13th century based on the …