Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document in the form of a letter written and signed by Yiṣḥaq (b. Shelomo b. Meʾir) he-Ḥaver, grandson of Meʾir Gaʾon (in office 912–21, …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
None
אין רשומות קשורות
Lower lines of a text in Judaeo-Arabic, possibly a letter fragment. The diagonal line may mention "[Yo]sef and his brother." Requires further examination.
Geʾonic responsa, including discussion of the laws of inheritance. (Information from CUDL)
Letter from Abun b. Sedaqa in Jerusalem to Nahray b. Nissim in Fustat. Dating: November 1064 CE. The main subject is the tension between the …
3 תעתוקים דיון אחד
Legal record (#53) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 18v of Yevr.-Arab. I 328). Dated 3 Tishrei 5323 …
תעתוק אחד דיון אחד
A 13th/19th-century Ottoman era debt acknowledgment document with a seal. Muḥammad Ḥusain acknowledges (aqarra wa ashada) in his sound mind that he owes 900 Kuruş …
لما كان في يوم الخميس المبارك في ٢٦ محرم سنه ٦٠[١٢]
اقر واشهد على نفسه وهو في حال
خيرته المعلم محمد حسين الى المعلم
حييم النصري انه يكون م…
תעתוק אחד
Letter fragment, probably from the circle of the 11th-century Maghribī traders. In Judaeo-Arabic. Written on an oddly-shaped piece of parchment. Difficult to extract any of …
Fragment from the top of a ketubba in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Preserving part of the header with blessings for …
Legal document. Release. Location: Fustat. Regarding partners, a sum of 400 dinars, and every party receiving his due in full. Names mentioned include Avraham b. …
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. Perhaps dated in the upper left corner, but the exact meaning of the month and year unclear. Possibly 962 AH (סבץ).
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Two fragments from the right side. Concerning a release granted by a creditor to Abū …
Legal formulary for a deed of manumission of a male or female slave.
Responsum/letter regarding different versions of the Tosefta, mentioning Fustat, Damascus, and Babylonia. Verso: "This letter pertains to the venerable elder Shela b. Nissim." See FGP …
Letter from Yeshua b. Isma’il al-Makhmuri from Alexandria to Nahray b. Nissim, Fustat. Around 1060. The writer traveled safely from Rashid to Alexandria, after he …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Hebrew poetry in the hand of Yehuda b. Ṭuviyyahu.
Note in which the writer apologises to the parnas for acting without consulting him. The parnas had promised to come immediately but instead Salāma came. …
Release granted by the wife of Abū l-Makārim al-Kātib to Abū l-Ḥasan, whom she releases from all obligations after having received from him three deeds …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Letter from Eli Ha-Kohen b. Ezekiel, to Efrayim b. Shemarya, Fustat. Dating: approximately 1030 CE (per Gil) and ca. 1007–1055 CE, based on the years …
2 תעתוקים דיון אחד
Arabic script (VMR)
Bible. On verso one line with the name Ishaq b. Musa
Karaite ketubah from Cairo. Yeshu'a b. Ya'aqov the physician. The bride is Esther known as Yaquta d. Shemuel the physician. AA
Letter addressed to al-Asʿad Abū Saʿd b. Abū l-Munajjā, in Fustat. Only the address remains, which is in Arabic script. Dating: likely late 12th or …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Dating: late, no earlier than ca. 14th century. Mentions the name Yaʿaqov. On verso reused for accounts. Also reused for various …
List of donations to the fund for clothing for the poor for the year 550[9] AM = 1747/8 CE. The list of contributors' names is …
A few words from the end of a decree: واعـ[ـلم هذا] واعمل عليه وبحسبه وو . . . . Reused for Hebrew liturgy.
List, including several types of produce and herbs.
Legal fragment. In Judaeo-Arabic. Dated: 141[.] or 142[.] Seleucid, which is 1098–18 CE. Looks like the hand of Hillel b. Eli, in which case the …
Upper fragment: Mercantile letter addressed to Nahray b. Nissim regarding the sale of ambergris. (Information and transcription in Goitein's notes linked below.)
דכר אלענבר וביעה []
ותפצלה אללה []
ישראל בבקאה וקד []
כיף יאכד אלשיך צב[]
ווחק אכי אן צאחבך []
לא עדמני אללה אהתמאמה ולא []
אבדא…
.... כתבת על הענבר ועל מכירתו .... ובחסדך: אלוהים .... (לך ולכל) ישראל בזכות חייך …. איך ייקח האדון .... ; אני נשבע באבי כי שותפך .... אל ישלו…
2 תעתוקים תרגום אחד
Letter from a novice India trader in a Red Sea Port to his brother, Libya. Dating: 1103. Complains in rhyme about the hardships of travel. …
2 תעתוקים 2 תרגומים
Small fragment of an Arabic document. Letter or legal?
Brief medical prescription in Arabic script, scrawled on the back of a torn up state document (of which only 1-2 words from the beginning of …
Fragment from the end of a legal document in calligraphic Arabic script. Dated: 594 AH = 1197/98 CE. On verso there are some lines in …
Recto: Large legal document. Involving Dalāl and Yiṣḥaq b. Avraham and deeds of trustworthiness (שטר נאמנות) and/or release (שטר אביזאריה). Verso: Arabic script, see separate …
Letter from Dawud son of the haver to a certain dayyan. It seems some dramatic event has taken place off-scene (maybe in Palestine?) and here …
דיון אחד