Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Recto: Petition or letter from Ḥasan b. Ṣāliḥ the Rabbanite Jew (al-Isrāʾīlī al-Rabbānī). Only the upper left corner has survived, with later jottings in Arabic …
Verso: Statement in Judaeo-Arabic that a list of two, apparently newly acquired books should be "recorded on a memorandum (tunqal ilā tadhkira)" and brought to …
1 نسخ
Verso (original use): Letter in Arabic script. 8 lines are preserved. Written in a narrow column. Mentions "everyone knows what you have with the banker." …
Legal document. Partnership agreement. Dated: 1151. Location: Minyat Ashna (near Fustat). Following appeals by his deceased brother Binyam's widow to the court, Kathīr b. Avraham …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Accounts in Judaeo-Arabic on recto and verso. The scribal hand is difficult to place chronologically, perhaps 15th- to 17th-century. Requires further examination.
Literary text, in Arabic script. Mentions Sassanian Kings "mulūk Fāris" and Jupiter "Mushtarī".
Informal note from Ibn al-Ḥarizi (apparently the famous Spanish Hebrew-language poet Yehuda al-Ḥarizi) to Eliyyahu the Judge. Dating: Before 1225 CE and probably after ca. …
1 نسخ 1 مناقشة
Recto (secondary use): Letter in Judaeo-Arabic from Yūsuf to his 'brother.' Some colloquial spellings (e.g. יתפע instead of ידפע). The writer reports that he obtained …
Legal document, in Arabic script, late. The document was folded and then cut in a hexagonal shape. The content of the document isn't immediately clear …
Recto: Legal document, an iqrār, in Arabic script. Perhaps a rental contract for Abū Muḥammad b. Abī l-ʿIzz. Appears to be dated 694 AH, which …
Legal record (#14) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 6r of Yevr.-Arab. I 328). Undated, but likely c. …
Upper part of a letter in Judaeo-Arabic addressed to 'the brother R. Avraham.' The sender is in difficult straits. Mentions wheat on the roof.
Letter in the hand of Yehuda b. Ṭoviyyahu (muqaddam of Bilbays, active 1170s–1219). In Judaeo-Arabic. Containing a complaint about illness. The purpose of writing seems …
Letter from an unknown writer in Bilbays to Judge Eliyyahu, dated 1237. The writer complains about the meagre salary of public officials there.
State document, one isolated line with abusive ligatures, in Arabic script. Reused in Hebrew on recto and verso.
Letter from ʿAyyāsh b. Ṣedaqa, in Alexandria, to Nahray b. Nissim, in Fustat. Dating: ca. 1050 CE. ʿAyyāsh buys goods in Alexandria for Nahray. The …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף אלאסוא
ענך ברחמתה מן אלאסכריה לי כלון מן סיון אערפך אללה בר[כת]ה וכתמה עלינא
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Legal document. Location: Fustat. Dated: 1531 Seleucid = 1219/20 CE. Dealing with Abū l-ʿIzz b. ʿAmram who undertakes to pay 80 dinars to Abū l-Faḍl …
Bill of release (draft or copy). In the hand of Efrayim b. Shemarya. Dated: Tishrei 1356 Seleucid, which is 1044 CE. Ḥalfon ha-Levi b. Shelomo …
Fragment of a deed of sale of a property, here describing the property.
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. The sender intends to travel to Barqa. Mentioning Yosef b. Shāhūn. Reused on recto for Psalms 30:1-13 …
Legal record (#4) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f.1v of BL OR 6356). In Hebrew. Dated 12 Shevat …
:(Documents 3-5) Folio 1v
Letter from Barhūn b. Isḥāq al-Tāhartī, in al-Mahdiyya, to Nahray b. Nissim in Fustat. Dating: June, 1047.
כתאבי יאכי אלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וצרף אלאסוא ענך ברחמתה ען סלא[מה
לה בקין מן אב מן אלמהדיה וקד תקדמת כתבי אליה עדה…
Petition, Fatimid period. Written and signed by a stipendiary of the state in his own hand: Aḥmad b. Ḥamza b. Aḥmad al-Umrāʾī (the reading of …
المملوك
احمد بن حمزة بن احمد الامراي (الاعرابي؟)
رقعة ما نسختها
بعد الدعا
المملوك يقبل الارض بالمقام المعظم النبوي ضاعف الله انواره
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe, 1100-1138 CE. (Information from CUDL)
Letter from the head of the court of Palermo (perhaps Maṣliaḥ b. Eliyya) to his counterpart in Qayrawan, ca. 1050 CE. The letter details a …
Bill of lading by Nahray b. Nissim specifying goods sent from the Maghreb and Sicily to Egypt, mainly textiles and silk. (Information from Gil)
2 نسخين 1 مناقشة
Accounts in Ladino. Refers to sums in medins (מאידיש). Also mentions the word טורקישש.
Recto: Fragment with faded accounts in Arabic, medieval-era. The paper was reused for a calendrical text in Judaeo-Arabic. MCD.
Letter. In Hebrew. Ṣedaqa Nes or Nīs (ניס), in Syracuse (שראקוסה), writes to Moshe b. Yehuda, in Alexandria. Dating: Last quarter of the 15th century, …
A copy of a legal document about inheritance, probably the copy to be kept in court. Name mentioned: Shmuel
Letter or state document in Arabic script. Wide space between the lines. Three lines are preserved. Mentions iqṭāʿāt and the year 589 H, if read …
Letter from Yefet b. Menashshe ha-Levi b. al-Qaṭā'if to his brother Peraḥya discussing business matters, the illness and recovery of Abu al-Muna, a forwarded letter, …
Verso (secondary use): Petition/letter of appeal for charity in Arabic script. From Manṣūr. The sender and his family have perished from illness (maraḍ, awjāʿ), poverty, …
Legal testimony. Location: Fustat. Dating: one of the last days of Ṭevet 1393 Seleucid, corresponding to one of the first days of January 1082 CE. …
Mercantile letter in Arabic script. The names of the sender and addressee are preserved on verso but are difficult to read. The addressee's name begins …
Bifolio of accounts in Judaeo-Arabic with western Arabic numerals and Hebrew alphanumerals. 16th- or 17th-century based on the paleography and layout. A variety of individuals …
Deathbed declaration in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138), comprising the right upper corner. An old woman, the widow of Abū ʿAlī Yefet …
Letter in Hebrew from [...] b. Yeshuʿa he-Ḥaver b. Ṣabgha (צבגה) to [...] b. Efrayim, mentioning a messenger (shaliaḥ) and asking a favor regarding 'notes' …
Literary text, didactic. "fāza ʿabdan ʿaṭāʿa".
Letter from the son of the Nezer (i.e., Mevorakh b. Natan b. Shemuel) to the notable Netanʾel b. Avraham, a physician living in the Rif …