Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Note signed by Ḥananʾel b. Shemuel stating that he owes al-Shaykh al-Makīn 80 dirhams for books.
תעתוק אחד דיון אחד
Petition addressed to a Jewish dignitary. Dating unknown. The document is mainly in Arabic script but interspersed with biblical quotations and phrases in Hebrew. The …
אין רשומות קשורות
Account (FGP)
Neatly written accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions the term 'maṭbakh' several times and possibly honey at the top of verso. Dating: likely …
Letter from Yosef b. Shemuel al-Dani in Palermo to Isma’il b. Avraham in Damsis. The first part of the letter deals with the tragedy that …
My elder and master, may God prolong your life and make your welfare and happiness permanent. May he augment his bounty and spiritual gifts gr…
תעתוק אחד 2 תרגומים דיון אחד
Remnants of seven lines of a trousseau list. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). The names Elʿazar ha-Zaqen and Sitt al-Kirām …
Legal document certifying that certain houses near the Palestinian synagogue pertain to the waqf/Qodesh. Mentions the apartment of the son of the teacher, a certain …
None
Documents in difficult Arabic script, possibly Ottoman Turkish. The fragment on the right features an ink stamp: "قايم في ...٣٠٣", which may indicate the year …
Public prayer (mi sheberakh) for a representative of the merchants ("neʾeman ha-soḥarim") named Moshe ha-Kohen in gratitude for his works of charity on behalf of …
דיון אחד
Marriage contract. Location: Tinnīs, Egypt. Dating: late tenth century. Two pieces are preserved. A long elaborate poem recited on Passover (for dew) was written on …
תעתוק אחד 2 דיונים
Recto (secondary use): Small list (account) of spices and foods in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Verso (original use): Official-looking account in Arabic script. Faded …
Accounts in Judaeo-Arabic. Based on the paleography the dating for these accounts possibly is possibly 16-17th-century. The recto and verso account for payments "אל ווצל" …
Verso: lists of names organized alphabetically with corresponding payments toward the communal kashrut tax (gabela) for the months of Nisan, Iyyar, Sivan, 5582 AM. Recto: …
Large bifolio of business accounts in Judaeo-Arabic, in the hand of ʿArūs b. Yosef ("at his best"). (Information from Goitein's index card.)
Letter from Yehuda b. Ṭuviyyahu ha-Kohen, the muqaddam of Bilbays (ca. 1170s–1218) to Pinḥas b. Meshullam, a judge of Alexandria in the time of Maimonides. …
תעתוק אחד תרגום אחד
List, commercial, late (FGP). The currency is listed in two places on the recto as "אנגרסי" which is likely a reference to the Hungarian gold …
Order of payment in Arabic script with a Hebrew emet. From Abū Zikrī Kohen? Fragment (left side only).
Letter of questions and demands that was sent by R. Elhanan b. Shemarya to R. Sherira and to R. Hai, ca. 1001 CE. Elḥanan seeks …
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Mentions Cairo and a Miṣrī(?) dinar. Regards to the addressee's mother.
Draft(s) of a letter or note. Dating: probably 11th century. Mentions something to be read to the community and the ḥaver ʿAllūn. (Information in part …
Jotted accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Legal fragment (upper part). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100-1138 CE). Involves the glazier (zajjāj) Elʿazar/Manṣūr b. Meshullam/Muslim/Musallam. Also involves [Abū l-]Faḍl …
Small fragment from a legal deed relating to Abū l-Faraj al-Jubayli, and his trip to Yemen. Written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE).
Medical recipes and remedies in Ladino. The first recipe on the recto is for "tremor of the hands/ el temlor delas manos" (l. 1r) and …
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Probably from a prenuptial agreement, stipulating that the wife can force the husband …
A court record from the Karaite community of Lithuania concerning the division of the poll tax between the Karaite and he Rabbinate communities.
Recto: Letter addressed to a certain Abū l-Ṭāhir. In Judaeo-Arabic. Dating: 12th or 13th century. Fragment (top part only). Mostly formulaic expressions of deference (taqbīl) …
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Mentions people such as Abū ʿAlī; [...] al-Bukhtaj; Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Pinḥas; [...] al-Sharābī; Abū l-Faraj; a parnas; and Aharon. …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Reused on verso for a calendrical table.
Legal document. Concerning a betrothal (qiddushin). Mentions the witnesses Bū ʿAlī b. al-Faḍlī (or al-Faṣlī?) and Ṭayyib al-Ṣayrafī. Early portion of 5 dinars. The transfer …
תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? No names preserved. Warns someone about paying something and may mention the Gaon or at least …
Bifolio of accounts in Arabic script.
Arabic script (VMR)
Bill of lading. Hayyim b. 'Ammar b. Medini sends textiles with Abu Zikri Yehuda b. Menashshe b. Da'ud Sayrafi. (Information from Goitein's index cards)
Karaite betrothal deed (qiddushin) between Yaʿaqov b. Avraham Barakha and Raḥel bt. Avraham b. Yosef Rofe aka Ṣaʿīr. The groom is taking upon himself that …
תעתוק אחד
Letter from Shelomo b. Yehuda to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1030 CE (per Gil) and ca. 1025–1051 CE, based on the years when Shelomo …
2 תעתוקים דיון אחד
Dirge in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi (d. 1212). The deceased does not appear to be named; he is referred to as ha-Rav …