Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions מגאלסהם. (Information from CUDL)
אין רשומות קשורות
Order. In Arabic script. Abū l-Faraj is asked to send a bottle (qinnīna) of something with the bearer. Ends with a ḥamdala. AA/ASE
Commercial dār receipt for Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Yūsuf. Dated: 13 Dhū l-Ḥijja 509 AH = 28 April 1116 CE. At upper left names al-Shaykh …
None
תעתוק אחד
Letter fragment in Arabic script with one phrase in Hebrew. Addressed to Fustat. Opens with respectful honorifics. May mention the Franks or the land of …
Letter fragment addressed to [...] b. Yosef ha-Kohen. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Mentions a bale of caraway and new silk, both the …
Recto: Legal document in Arabic script. Dating: no earlier than 1425 CE, based on the reference to the Ashrafī dinar. Acknowledgement of debt in the …
List of commodities and their prices. Mentions six loads of pepper, and silk.
T-S K5, 16-40. Exercises of children, representing leters in various combinations and copies of the beginnings of the third and the first books of Moses. …
דיון אחד
Fragment from the lower left corner of a state document, or possibly a legal document concerning state affairs. Mentions 'government crops' (al-ghallāt al-sulṭāniyya) and the …
Badly damaged text in Hebrew script, possibly documentary. Medieval-era. Some of the ligatures have the appearance of abbreviated accounts, but the text is so effaced …
Letter(s) sent from Qūṣ to Fustat. Sender and addressee (called only Sayyidnā) remain unidentified. Two fragments, with another piece still missing in between them (if …
תעתוק אחד דיון אחד
Report of the death of a Jewish woman. In Arabic script. The deceased is Fāḍila, who was survived by her son Abū Dāʾūd. Dating: 621–29 …
The slaves report the death of Fāḍila [ ]
the Jew, on Wednesday, the twenty-eighth [ in…
תעתוק אחד תרגום אחד
Letter from Ezra Shelomo Bekhor(?). Sent to Fustat/Cairo. In Hebrew. Dated: Rahamim (Av) 5572 AM = July/August 1812 CE.
Legal record (#4) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f.1v of BL OR 6356). In Hebrew. Dated 12 Shevat …
:(Documents 3-5) Folio 1v
Unidentified document in Arabic script (accounts?). Used as structural support (part of the binding of the book?) for a bifolio containing piyyut.
Legal document on parchment. Damaged. Fragment (upper right piece). Referring to [...] ha-Levi; his travel to al-Andalus; 20 dinars; a half dinar; going with him …
Letter addressed to a woman (al-sitt al-jalīla). In Arabic script. Fragment (right side only). Not much of the content is preserved. On verso pen trials …
A legal deed from the court in Jerusalem, concerning a sale of a house in Gozlow (Crimea).
Fragment from the bottom of a bill of release. Only a few letters from the signatures are preserved, including the name Tamīm. AA
Recto: Draft of a power of attorney written by Hillel b. ʿEli (fl. 1066–1108 CE). Names: ʿImrān; Ḥalfon (the agent - אפטרופא); and [...] b. …
Bifolio from a court notebook. Right page: a summons written by Yefet b. David the cantor, summoning Neḥemya b. Avraham to court due to complaints …
2 תעתוקים דיון אחד
Accounts in Judaeo-Arabic on recto and verso, all in a very difficult scribal hand. Medieval-era. Requires further examination.
Document in Arabic script opening with prayers for the caliph al-Āmir bi-Ahkām Allāh (r. 1101–30).
Deathbed will of a rich woman, made during the absence of her husband. Location: Fustat. Dated: Wednesday, 26 Iyyar 1454 Seleucid, which is 13 April …
2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Containing prenuptial conditions for a marriage, including that the wife will not …
Bifolium with seven legal document entries, likely from a court register. Dated in several entries as Tishrei 5491AM (September/October 1730 CE). (1) The first document …
Marriage contract written by the Gaʾon Eliyyahu b. Shelomo ha-Kohen (served 1062–83). Location: Ramla. Dating: Probably 1064 CE. The property of the bride includes an …
Letter fragment (bottom of recto, top of verso) in the hand of Ṭoviyya b. ʿEli. Legible phrases: "on the day I enter the city"; "the …
Letter, mostly faded (the first few words of each line are effaced) written by Mevorakh b. Natan (Date: 1150–81). Might be a formulary.
Unidentified document in Arabic script. Maybe fiscal, ca. 13th century or later.
Letter from Avraham b. Saadya to Moshe b. Avraham (Barhun) al-Taharti in Fustat, who is about to sail from Qayrawan to Jerusalem. The writer wants …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
State document, in Arabic script. Petition addressed to the Fatimid caliph based on the beginning invocations and blessings. The name of the petitioner is Ṣandal …
Unidentified text, in Arabic script, probably literary.
Leaf from a court notebook. Recto: Legal record. Dated: Tammuz 1549 Seleucid, which is 1238 CE. There are no reshut clauses invoking a Head of …
Mercantile letter in Judaeo-Arabic from Moshe Bibas to Karo y Frances & Company, dated Av 1807 CE ([5]567). Mentioning Yiṣḥaq Carraso, Girgis the dyer, ʿAbd …
Verso: Will of Maymun b. Khalfa. Location: Fustat. Dated: Thursday, 17 Tammuz 1383 Seleucid, which is 5 July 1072 CE. Witnessed by Yosef b. Elʿazar …
Recto: letter from a certain Abū l-Qasam (?). Verso: title page of a book of recipes used in the ʿAḍūḍī hospital in Baghdad. (Information from …
Verso: Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Approximately 6 lines from the middle are preserved. Narrating a conflict between 'the Nasi' and 'the Rayyis' and …
Short letter written and sent from Alexandria by Musa b. Abu al-Hayy to Nahray b. Nissim in Fustat, dealing with a shipment of robes and …
תדכרה למחבה מוסי בן אבי אלחי
תרכת ענד רבנו אחיאה
אללה וטא פיה [ ]ה
תיאבי ושדה חריר הי ענדי
ודיעה תפעל פיה מא יצל
בה כתאבי א…
Fragment of three legal document entries, probably from a court register. Dated Kislev 5480 AM (Nov.-Dec. 1719 CE). (1) engagement deed and dowry list between …