Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Deed of restitution written in Jerusalem regarding alimony, in the hand of Eliyyahu Ha-Kohen Gaon, June 1071 CE, based on Gil's inference of [Tammuz] 4831 …
תעתוק אחד
Guide for the Perplexed. Maimonides autograph. Join: Amir Ashur.
אין רשומות קשורות
None
Letter from Yaḥyā b. ʿEli Kohen Fāsī, in Qayrawān, to his brother Abū Yaʿqūb Yosef b. ʿEli Kohen Fāsī, in Alexandria. Dated: 10 Elul = …
2 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Recto: Fragment of a mercantile letter in Judaeo-Arabic. Verso: probably poetry in a crude hand. (Information from CUDL)
Hebrew writing exercises and parts of Arabic documents - needs examination.
Address of a letter, in Arabic script. The addressee is "مولاي الشيخ الجليل ابو المنا يوسف اليهودي" and the letter is from Abū Mūsā al-Maghribī(?).
Accounts in a mixture of Arabic script, Judaeo-Arabic, and Greek/Coptic numerals. One of the entries is for Shabbat expenses, including two chickens (farrūjayn).
Unidentified document in Arabic script. Might be a tax receipt. Quite damaged.
Legal document. In Hebrew. Location: Fustat/Cairo. Dated: [53]52 AM, which is 1591/92 CE. Concerning the division of an inheritance between a dead man's widow and …
דיון אחד
Recto: prenuptial agreement dated Sunday, 29 Kislev 1426 Sel. (= 1114 CE), mentioning Abū l-Ḥasan al-Ḥusayn, Ibrahīm al-Wajʿ, and the wife of Abū Saʿīd al-Ḍarīr. …
Legal record (#66). Loan contract. Dated: Sivan 1467 Seleucid. Faḍā'il b. Abū l-Faraj b. Maʿrūf owes 1 dinar and 26.5 dirhams to Sālim al-Ṣayrafī b. …
Court record concerning a grain dealer who promises to pay his former wife 4 dirhams every week for his five-year-old son, who was staying with …
On Monday, 24 Tishrei (1)364 AG (= 21 September 1052 CE), R. Joseph b. R. Ṣedaqa
the keeper of a grain store and his divorcee Gh[aniyya] …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Blessings in large, thick, square letters, with the name "David b. Shekhanya" at the end (יברכהו בקהל עם ד[וי]ד בר שכניה). Dating: probably early 11th …
Unidentified document in Arabic script. Looks late.
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic, very detailed. On parchment. Dating: 11th century. Addressed to a business partner (yā sīdī). "I have sent you the account of …
Letter fragment from Yefet b. Menashshe ha-Levi probably to one of his brothers. Recto is too faded to read. Part of the address is preserved …
Miscellany containing formularies for excommunication (invoking the Shem ha-Meforash) on 74/70v, flowery rhymes for letter openings, etc. On 74/72r a copy of letter of interest …
Translation (tafsīr) of Ḥad Gadya into Judaeo-Persian (Yak Bozghāle).
Trousseau list. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? Fiancé: Seʿadya b. [Avraham]. Fiancée: Jawhara bt. Seʿ[adya known as Abū l-Yumn Ibn al-Baṣal]. This is …
Verso: Draft of a petition in Arabic script, addressed to a lower official. The petitioners raise a dispute regarding a synagogue (kanīsa). They are barred …
المماليك يقبلو الارض {وهو} ينهوا ان لهم بالمحلة كنيسة خرابة وهي تجمع شملهم
بالصلاة فيها والمماليك [[يمنعون]] //خائفين// من الدخول اليها لكونها…
תעתוק אחד תרגום אחד
Letter or letter draft(s). In Arabic script. Reused on recto for liturgical instructions for Shavuʿot. (Information in part from CUDL)
Small fragment from a ketubba in the Palestinian style. Location: Probably Tyre. Dating: Second half of the 11th century. In the hand of the ḥaver …
Letter from Barhūn b. Mūsā al-Tāhartī, in Trapani, Sicily (Gil prefers to read אטראבנש in line 2 over Goitein's and Ben-Sasson's אטראבלש), to Nahray b. …
[כתאבי] יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעא[דתך ונעמאך] וצרף אלאסוא ענך ברחמתה מן
אטראבנש לה כלון מן אלול ואלחאל סלאמה ועאפיה ל…
4 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Damaged ketubbah of Joseph b. ʿEli (groom), dated [...] Kislev [...]. No other details preserved. Probably written by Halfon b. Menasheshe Halevi. AA
Rabbanite ketubah from Cairo that may have been preserved in the Dār Simḥa Synagogue geniza, although it seems more likely that Avraham Firkovich acquired it …
Recto: Letter in poetic Hebrew, addressed to Rabbenu Yehuda (=Abū Zikrī Kohen) asking for help, because "bread has run out."
2 תעתוקים דיון אחד
Letter from a merchant in the Maghreb to his business partner in Fustat (might be a person from the Taharti family). Beginning of the 11th …
2 תעתוקים תרגום אחד
Beginning of a legal document. First line only, no details preserved. Probably 12th century. (Information in part from CUDL)
Account in Arabic script and Greek/Coptic numerals. The name Abū Saʿd appears twice, and underneath there are many numbers.
Legal document; involves [...] Peʾer ha-Qahal; signed by ʿAmram b. Shemuʾel. Probably in the hand of Hillel b. ʿEli. (Information from CUDL)
Most of a legal query about Reuven who sold to Shimʿon a copy of the Halakhot of a certain Rav Yiṣḥaq but the book was …
תעתוק אחד דיון אחד
Copious jottings in both Arabic script and Judaeo-Arabic. Some of the Arabic may be state-related. One of the Judaeo-Arabic portions is an order of payment …
Letter describing two meetings with physicians. At least part of the letter is addressed to the sender's mother. The first meeting was a visit to …
2 תעתוקים