Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
State document, in Arabic script. Probably another decree of ʿAbd al-Majīd (al-Ḥāfiẓ) concerning the monks at Mt. Sinai, however, he is not mentioned by name. …
… the customs of lords, never ceases wandering upon the path of his noble fathers and ancestors
and following the traces of their justice in Go…
1 نسخ 1 ترجمة
Letter from Avraham b. Natan Av, judge in Cairo, to al-Mumhe, i.e. "the specialist," meaning a permanent member of the court, whose name is not …
....
....appointed my friend, the son…
.....it is easier for me to walk than to ride an animal, so that when
. . . . my life, and th…
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Letter from Moshe b. Levi ha-Levi, in Qalyub, to family members in Fustat. He inquires briefly about commercial dealings before insisting that there is no …
2 نسخين 1 مناقشة
Legal document likely in the hand of the clerk of Yehoshua Maimonides. Concerning a man and his wife who was the daughter of the late …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Letter in Judaeo-Arabic. Cursive sephardi hand. Mentions buying something and expresses gratitude to Abū Saʿīd al-Melammed. There appears to be one word in Arabic script …
Daily accounts of foods with amounts over a period of two weeks. In Arabic script and eastern Arabic numerals. Late. (Information in part from CUDL)
Recto: A few words from a document in Judaeo-Arabic, mentioning a sale by weight. Verso: A few words from a document in Arabic script possibly …
None
Memorial list, including 'the young man Ya'aqov who was killed over Yiḥud ha-shem'. On verso a memorial list of "The sons of al-Mushanqiṣ (בני אלמשנקץ)", …
Letter in Judaeo-Arabic. Last leaf only. The writer is begging for an urgent loan or gift of 5 dinars, on Sunday. A sum of 20 …
1 نسخ
Recto: Calendrical treatise in Arabic script.
Legal entries in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38). Entry at upper right: mentions the 17th of Jumādā, the name of a witness …
Letter from Avraham b. Shelomo b. Yehuda perhaps to Efrayim b. Shemarya. In Hebrew. Complains about a Coptic kātib (הסופר הערל, lit. "the uncircumcised scribe") …
Letter to the Nagid Mevorakh b. Saʿaadya. Small fragment containing the opening and part of the address. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Possibly the same handwriting …
Receipt, with an ʿalāma at the top. The name of the payer isn't very readable but the word 'muʿallim' suggests a late-Mamlūk/Ottoman-era dating. Needs examination.
Large sheet of paper covered with copious pen trials and jottings mainly in Hebrew and Judaeo-Arabic, with some Arabic script. There are several entries very …
Betrothal agreement in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Fiance: Yahaboy. Fiancee: Malīḥa. There is no payment of a first installment of the additional marriage …
3 نسخ 1 ترجمة 2 مناقشتان
Possibly a fragment from a fiscal register. Mentions a kharājī year. Very large script. Reused for the morning benedictions for weekday services.
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Involving a woman and her ketubba conditions. No …
List of expenses in Judaeo-Arabic. Large, very neat, and unusual. Lists many names, including many Muslims and at least one Christian.
1 مناقشة
Legal document describing how a person took an oath upon the holy Torah. Abū l-Makārim is mentioned and a fine of 5 dinars to the …
Talisman for safe journey. (Information from Goitein's index cards.) Oded Zinger adds (January 2025): the verso text labels the talisman as being about "the passing …
1 نسخ 1 مناقشة
Legal document, in Arabic script. Probably a marriage or divorce contract. Some readable phrases are: "لا يعترض معترض فيها", and "قطع وفصل لا رجوع". Needs …
Unidentified document, in Arabic script.
Receipt for the capitation tax of Ḥasan b. Ṣadaqa in Fustat.
Accounts in Arabic mentioning the names Faḍāʾil and Bayān.
State document, in Arabic script. Mentions an iqṭāʿ and kharāj. Dating: most likely Ayyubid due to the mention of "ṭawāshī", most probably meaning a military …
Letter fragment in Arabic script. Dating: 11th–13th century. 6 lines from the middle partially preserved. Mentions Abū Saʿīd and Abū l-Faraj. Needs further examination.
Legal query with responsum. Awaiting fuller description.
Recto (secondary use): Business accounts in the hand of Avraham Ibn Yijū mentioning Khalaf b. Yiṣḥaq. Refers to a Barbarī slave (i.e., from Berbera, Somalia) …
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Involves a certain Khalaf.
Very faded and fragmentary beginning of a legal document written on parchment under the reshut of Shmuel b. Hananya (Date: 1140-1159). AA
Verso: Hebrew legal document, probably from a draft or formulary. AA
From a book containing records of donations collected on the Shabbatot of the first years of the 19th century. The first JRL image associated with …
Letter from Yūsuf b. [...] b. Yūsuf to Abū l-ʿAlāʾ Ṣāʿid b. al-Munajjā al-Firnās al-Dimashqī (a.k.a. the parnas ʿUlla b. Yosef ha-Levi). In Judaeo-Arabic with …
Unidentified list in Arabic script. Very faded. On verso there is a note in Hebrew stating that a certain pamphlet (קטרס) belongs to the teacher …
Tax or other receipt, probably. Needs examination.
Unidentified text, in Arabic script.
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely ca. 14th–16th century, based on handwriting and linguistic features. Nearly the whole page is preserved, but the text is extremely …
Recto: Letter fragment in Hebrew and Judaeo-Arabic, greeting a dignitary and his two sons, including Ḥayyim ha-Sar ha-Adir he-Ḥakham. Verso: Document in Judaeo-Arabic, mentioning something …
Two fragments of a legal document. Mentions Abū Isḥāq Avraham and Yeḥezqel b. Netanel ha-Levi (probably the brother of Ḥalfon). No details of the case …
Document in Arabic script. Possibly describing the locations of different properties. Several names appear in the list: Taqiyy al-Dīn. . . [...] al-Naṣrānī mustawqid al-ḥammām …
Note in Arabic script resembling an order of payment (yunʿim mawlāy al-shaykh al-ajall Abū [...] li-muwaṣṣilhā...."). All surrounding it there are jottings and pen trials …
Unidentified text in Arabic script. A few words are preserved on each side: ويقابل الاصياف(؟) عند حلولهم العفاة(؟) وعصمة المستعصم