Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragmentary scrap that contains multiple hands. The recto has been identified as a responsum, whereas the verso is a short note to Abu al-Ḥasan (or …
תעתוק אחד דיון אחד
Legal document(s). In the hand of Efrayim b. Shemarya? Recto is written in Hebrew and mentions Elḥanan Resh Sidra. Shemuʾel Ḥemdat ha-Yeshiva b. Abraham, verso …
אין רשומות קשורות
Letter addressed to R. Hananel he-Hasid, written in the time of David I Maimonides (l. 11r). (Information from Paul Fenton, Tarbiz 55 [1956], p. 78) …
תעתוק אחד
Legal document. Record of release. Dated: April or May 1164. In the hand of judge Mevorakh b. Natan. Abū l-ʿAlāʾ b. Bū Sahl al-Jubaylī accepts …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter in Judaeo-Arabic. Names of writer and addressee are not immediately apparent. Their locations are also not explicit but it should be possible to deduce …
Letter in Judaeo-Arabic. The sender waited all afternoon in the synagogue for the addressee; he assumed that the latter had gone up to Cairo. He …
List of botanicals and chemicals, such as: cloves (קרונפול), arsenic (זרניך), licorice root (ערק סוס), beleric myrobalan (בלילאג), oxtongue/borage (לשן תור), among many others. The …
Karaite betrothal deed, unsigned. Dated Sunday 9 Adar 5511 AM (1751 CE). Location: probably Cairo, in the home of Shelomo b. Aharon Kohen aka Shāmī. …
Unidentified text(s) in Hebrew and Judaeo-Arabic. Recto and verso are in different hands. Dating: Perhaps 12th or 13th century.
Bill of release. Location: Minyat Zifta. Dated: Monday, 23 Ṭevet 4864 AM, which is 24 December 1103 CE. Shelomo b. Yiṣḥaq ha-Kohen had sent with …
בירבי צדקה
תעתוק אחד 2 דיונים
Responsum? Explaining that everyone who "does not enter (יטכול(!)) the synagogue" is called an "evil neighbor" (Jeremiah 12:14). On verso Talmudic citations about drunkenness. Written …
None
Letter in Hebrew. Fragmentary (upper left corner). Late.
Letter from Yūsuf, presumably in Fustat, to his 'brother' Zekharya the son of the Rayyis (= Abū Zikrī the son of Eliyyahu the judge?), in …
Recto and two lines on verso: Accounts in Judaeo-Arabic mentioning 'the collector' (al-jābī), 'the tax collector' (al-ḥāshir), and someone named Salmūn. Also on verso: Accounts …
Business accounts in Judaeo-Arabic. Dating: 11th or 12th century. Hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions Khiyār.
Opening of a faded letter written (and signed) by Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE), addressed to the the Great Dayyan [...] b. Yosef - probably …
11 minute fragments (paper), of which two are parts of an order of payment by Abū Zikrī Kohen, mentioning Abū l-Faraj (row 1, nos 2-3), …
Two lines of a state document probably, based on format. Very large. But might also something poetical, referring to love: ḥālī yattaṣilhā l-hawā wa-l-maḥabba wa-ʿindahumā …
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Mentions Hārūn Ibn Shamārī (appears also in ENA …
State document, in Arabic script. 11 lines of official correspondence in a chancery hand, probably a report of some kind. The preserved document was chopped …
1–7. (Introductory phrases in Hebrew addressing the legal expert.)
8. [Reuben] engaged/betrothed Shimon's daughter.
9. Reuben [demanded] to see Sh…
2 תעתוקים 2 תרגומים
List, with each line starting with the name of a judge or other distinguished person bearing titles ending in al-Dīn (so probably 12th century or …
A part of a decree from the court of the Fātimid Caliph al-Ẓāhir, protecting the rights of the Qaraite communities in Palestine against Rabbanite encroachment, …
Letter from a woman, in Fustat, to her son Abū l-Maḥāsin, in Funduq al-Qamra, Alexandria. Dictated to Abū Manṣūr. Likely belongs with T-S 10J19.26 (PGPID …
Verso: Draft of a deathbed will in which a man gives two houses to two distant relatives, forestalls the possible claims of two other female …
Letter from a certain Yiṣḥaq to Yosef b. Shabbetay al-Rūmī, Fustat. In Judaeo-Arabic. Very deferential, filled with language of patroange (e.g. li-l-mawlā ʿuluww al-ra'y fī …
2 תעתוקים
Recto: copy of a legal document, concerned with marital arrangements (for example the husband will not forbid his wife to visit her mother and brother). …
Bifolio of accounts. In Judaeo-Arabic. Maybe pertaining to the properties of the qodesh. Mostly has to do with real estate and mentions the ground rent …
Rent receipt for Bū Isḥāq al-Yahūdī. In Arabic script. Dated: 726 AH = 1325/26 CE.
Accounts in Judaeo-Arabic, including dates and names. Late.
Letter from Yosef b. Yaʿaqov b. Yahaboy, probably in Amalfi, to a partner, in al-Mahdiyya. Dating: ca. 1040. Describes a long sea voyage that lasted …
תעתוק אחד 2 תרגומים דיון אחד
Decorated Karaite ketubah from Cairo. Dated 6 Tishrei 5561 AM (September 1800 CE). The groom: Elya Hakohen b. Eliyyahu. The bride is Esther known as …
Letter in Arabic script. Large fragment, missing the beginning and the address (though there is some writing in Arabic script on verso). May be an …
Legal document. Will from 1527 CE (1 Shevat 5287 AM) drawn up by Shul or Sol (Sul, Shol = שול), the wife of R. Shelomo …
Two fragments of a communal letter in Judaeo-Arabic. Resembles the hand of one of the later Maimonidean Nagids, and headed by their motto הנה אל …
Legal fragment regarding a partnership. Involves Ṭoviyya ha-Kohen; Minyat al-Qāʾid; 20 dinars; splitting shares equally; and Ṣedaqa Neʾeman [ha-Yeshiva].
Letter from Avraham b. Moshe b. Ṣalḥūn to Abū l-Bayān(?) Moshe b. Yishmaʿel al-Kātib fī Dīwān al-Jaysh (i.e., a military administrator). In Hebrew (for the …