Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Only few words from a top of a letter addressed to our Nagid
אין רשומות קשורות
On recto beginning of a letter to Avraham Maimuni from Abu Sa'id (identification according to BL 5542.14. He also wrote T-S 8 j 21.12). On …
דיון אחד
None
Halakhic text in Judaeo-Persian, maybe a volume of responsa. Mentioning שמעון, blessings (שהכל, האדמה, מזנות), the word ישראלי, and a few “if/אגר” sentences. Needs examination.
Legal query in Judaeo-Arabic addressed to "sayyidnā al-shelishi" regarding a man who died and left his entire estate to one of his two cousins, but …
Prescription or recipe in Arabic script.
Twitch divination (palmomancy) fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. See Wagner, E., & Bohak, G. (2008). T-S AS 157.50: A twitch divination text …
תעתוק אחד תרגום אחד
Recto: Two lines of faded text in Arabic regarding weights of goods. Verso: The paper was reused for piyyuṭ.
Letter fragment addressed to [...] b. Ṣadaqa al-Maghribī, in Fustat. In Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. Dating: likely 11th century. The writer sends …
Document of release concerning a partnership, denoted here as ‘mufawwada.’ (Phillip Ackerman-Lieberman, The Business of Identity, Stanford University Press, 2014, 112, 365) EMS
תעתוק אחד דיון אחד
Letter in Judaeo-Arabic. Written in a striking purple ink. Dating: Probably 19th century. Joins: Oded Zinger (the first five pieces) and Alan Elbaum (T-S AS …
Letter from an unknown writer, either in Gaza or near Jerusalem, to Yishmaʿel, in Fustat/Cairo. In Hebrew. Dating: Second half of the 16th century. The …
Letter either to or from a Nasi. In Hebrew with some Aramaic. Dating: probably 13th century. The sender rebukes the addressee or his secretary for …
תעתוק אחד
Letter of a local Jewish leader to his superior in the Egyptian capital. The first part of the letter is irrelevant to polygyny, thus it …
3 תעתוקים דיון אחד
Recto: Accounts in Judaeo-Arabic. Dated on the first of Tūt of the Hijrī year 1126 AH, (1715 CE). This unique dating system follows a fiscal-calendrical …
Verso: Fragment from a letter written by Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE), probably connected to recto.
Letter from Salah b. Barhun al-Taharti to Yosef b. Awkal and his sons Hillel and Binyamin (written 8.21.1008, received 11.1.1008), upper fragment only.
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Judaeo-Arabic literary text in the form of a story composed in a rhymed format, like a maqāma (qasida, قصيدة). The text begins on the verso …
Marriage contract (ketubba). One of the very few Byzantine ketubbot to have survived. Location: Mastaura, on the Meander River (in Asia Minor). Dated: Friday, 4 …
4782 of the Creation of the World, by the reckoning
current in the city of Mastaura near the …
2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
Accounts in Arabic script. Detailing the arrival of various consignments of Oriental goods like lacquer, frankincense, and pepper, it all seems to be by caravan. …
]ـــل ووصل من سنة ذي القعدة من هذه السنة عدل فيه
] الوزن ماتي وتسعين
ووصل سلخ ذي القعدة سنة ثلث وثمانين وثلمائة من جهات محمد بن علي
اح…
2 תעתוקים דיון אחד
Fragment from a ketubba. Dating: 11th century. Mentions Muʿizzī dinars. The bride's father is named Ḥubaysh. Reused for various jottings on verso.
Recto: part of a copy of a replacement ketubba for ʿAzīza bt. [...] and Saʿīd b. Yiṣḥaq. Dated: 5294 AM = 1533/34 CE. Location: Cairo. …
List of alphanumerical quantities, the heading opens with "מביעה" (sold). Some of the entries may include the unit qirat, but the word קירט in question …
Letter in Hebrew. Very faded. Scattered phrases: גבולו ולהרבול שלום . . . מצרים . . . בבנינו . . . היום קרוב לשנתים ואפילו …
Top of a letter in Arabic script addressed to Sittī al-Wasṭāniyya (cf. T-S 10J11.11 for this as a woman's name). Only the first four lines …
Verso (original use): Unidentified Arabic document, probably official. Mentions al-Faḍl b. ʿAlī and an agent (al-wakīl). Mostly crossed out. Needs further examination.
Image not available. According to Schwarb Catalogue: advice for marriage. AA
A letter from Yeshu'a Yosef b. Moshe to Avraham b. Moshe
Letter from Ascalon to the Nagid in Egypt concerning a dispute in the community over synagogue expenditures, 1st half of the 12th century.
Letter from the cantor David b. ʿEli to the notable Ḥujayj (whose father's name is left blank). With a long Hebrew introduction followed by the …
Letter to al-Shulal b. Avraham and to a physician informing them that some people had died. In Hebrew (very late). 15th-16th century. (Information from Goitein's …
Letter in which the writer sends greetings to R. Hananel, “al-dayyan al-jalil” (the illustrious judge) and to the judge Yehiel b. Eliakim (of Aleppo). The …
מכתב אל הדיין אליה מאת בן אחות אשתו ברכאת אבן אלעטאר.
Legal query in Judaeo-Arabic (fa-yuftūnā sādātunā). Looks like the hand of Abū Zikrī Kohen; compare BL OR 5549.5 (PGPID 6238).
Recto: piyyuṭ. Verso: Ownership note(s)? A few words in Arabic script, and at the bottom the name "Makīn b. Muʿammar al-Ṣabbāgh."
Literary text, in Arabic script.
Court record of a testimony in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE) concerning a dispute among the heirs of a murdered woman …
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Rudimentary handwriting. The name [...]r b. Dā'ūd appears in the address. The body of the letter mentions pullets (farārīj) and a …
Bifolio mainly with Hebrew poetry or liturgical text, but with two sections in Arabic script. The one on verso appears to be a note about …
Document in Arabic, perhaps a receipt. Requires further examination.