Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Small fragment from an official report or petition. The ends of 3 lines are preserved. المملو]ك ينهي . . .
אין רשומות קשורות
A few words remaining from an Arabic state document. Reused on recto for Malachi 3.
State document or letter in huge Arabic script. A portion of one line is preserved: ʿalayka wa-hādha maʿdūd(?)... Reused for piyyuṭ.
Official-looking account. Needs examination.
State document(s). The main text on recto includes a name (Muḥammad... ʿAbdallāh...) and many fancy titles (sulṭān... al-imām... sanāʾ al-mulk.. fakhr... naṣr al-mamlaka... al-faḍāʾil sayyid...). …
Decree fragment in Arabic script. There are no full words to work with because of damage that was sustained after the paper was reused for …
Official letter in Arabic script. Mentions business or fiscal accounting words like istikhrāj and ḥisāb. Joins: Marina Rustow. Needs examination.
State document, probably. In Arabic script. Wide space between the lines, 9 lines preserved. On verso there is Hebrew literary text. Very faded. One phrase …
State document, Arabic script. Fragmentary. Probably an official correspondences offering congratulations/prayers on the occasion of a new caliph coming to power (... fī ḥulūl mulk …
مو]لانا صلوات الله عليه واهلك[عداه
]ـل بالتسبيح والتمجيد عند اعلانه به وشفع دعاء [
و[د]عا جميع الحاضرين بالابتهال من الله تعالى والرغبة اليه
תעתוק אחד
Part of a document in Arabic script. Chancery hand, wide space between the lines. Words from 3 lines are preserved. On verso there is piyyuṭ. …
Fiscal document, few lines of text, something to do with the release of funds. Probably dating to the Ayyubid period. Reused for Hebrew script. Needs …
Tax receipt from the archive of Abū l-Ḥasan b. Wahb, in the hand of Mikhāʾīl b. ʿAbd al-Masīḥ
תעתוק אחד תרגום אחד
Official document (receipt?) of some kind. In Arabic script. Mentions wuṣūlāt/receipts and the sum still owed.
Capitation tax receipt for Bū l-Ḥasan Ḥusayn b. Hibatallāh al-Ṣayrafī in Fustat. Dated: 4 Muḥarram 541 AH, which is 16 June 1146 CE.
Very tiny note in Arabic script, in the same type of hand as many of the early 5th/11th century tax receipts. Some contain the mystery …
Tax receipt for [...] b. Yūsuf.
Receipt for the capitation tax of Mūsā b. Futūḥ al-Yahūdī. Location: Alexandria. Amount: 2 dinars. Same cluster: T-S AS 178.69 (PGPID 36898) T-S AS 180.22 …
Petition. In Arabic script. From Yaḥyā al-Tājir. The nature of the request is not clear, nor is it clear how much is missing from the …
Chancery document. 6 lines preserved from the bottom (including ḥamdala and ṣalwala: والحمد لله وحده وصاواته على سيدنا محمد نبيه المصطفى والد الطاهرين وسلم تسليما). …
Part of an official document in Arabic script. The ends of ~6 lines are preserved. Mentions a canal (khalīj). The hand is very similar to …
Recto: Small fragment from official correspondence. Verso: Reused for unidentified text mainly in Judaeo-Arabic, maybe accounts.
Capitation tax receipt, Fatimid. For Abū Naṣr b. Yūsuf (someone with this name also appears in T-S 10J30.15). One registration mark: al-ḥamdu lil-lāh ḥamd al-shākirīn. …
State document. Specific genre/purpose unclear. Has the glyph at the top. Then "... fī al-Dīwān al-Khāṣṣ lil-Fakhriyya...." The an ʿalāma and perhaps a confirmation of …
Administrative document, possibly. In Arabic script. Specific genre and purpose unclear. Mentions garments and fabrics (kiswa. . . mandīl sūsī. . . .) and the …
State document? In Arabic script. There are 4 lines in a very large hand and ~3 lines underneath in smaller letters. Needs examination.
Iqṭāʿ document. Needs examination.
Likely a fiscal document. In Arabic script. Needs examination. Reused for Hebrew blessings on recto.
Verso (probably original use): Letter or petition in Arabic script. To a dignitary whose titles are "al-karīm al-akhaṣṣ al-awḥad al-raʾīs al-mufaḍḍal al-makhdūm zayn al-dīn sayyid …
الديوان(؟) اسعده الله(؟) الكريم الاخص الاوحد
الريس المفضل المخدوم زين الدين سيد الامرا
فخر الخواص عمدة الملوك ثقة السلاطين
خليل امير المؤمن…
State document in Arabic script. Chancery hand, huge space between the lines. Three lines are preserved. Probably a decree/order to a lower official : والحضرة …
Small fragment with a few words in Arabic script. Likely the prayers for the caliph and his ancestors from the end of a state document.
Receipt for the capitation tax of Musāfir b. Yūsuf in New Cairo for the year 502, beginning 'tadhkira bism.' At the top, registration marks related …
Receipt for tax, possibly Mamluk
Document in Arabic script. Unclear what it is. Perhaps a fiscal account: the word al-mablagh appears on recto, and al-ʿāmil on verso.
Petition, possibly Mamluk.
Verso (original use): Fragment of a petition in Arabic script. Very elevated register. Approximately 8 lines are preserved, but few details.
One side: State document. Only a few words are preserved from very widely spaced lines ("...ʿalā l-ḥukm ʿalā..."). The text on the other side is …
Decree, probably. "... wa-amr amīr al-muʾminīn..." Reused between the lines for an Arabic-script text, apparently a Jewish exegetical work since there are Hebrew words interspersed.
State document, in Arabic script, calligraphic, with diacritics and vowels. Late. "We have looked into these matters. . ." Needs examination.
] الله تعالى لما ارتضا]ه
الشريفة بشمول اليمن شملا ويميـ[
بسطة وتمكينا
الينا نظرنا في احوال اهـ[
ووفائهم بما عليهم …
Receipt issued for the ḍāmin of Dhāt al-Ṣafāʾ against revenue delivered by Abū l-Ḥasan b. Wahb. Dated: 8 Ramaḍān 405. Note: Khan's publication reverses the …
Original use: Closing of a state document, in Arabic script. Contains a ḥasbala and a ṣalwala. Dating: mentions 25 Shawwāl 446 AH = 27 January …
State document, in Arabic script. Fatimid petition. Mentions a state official by the name Shaykh Abū al-Ḥasan ʿAlī b. Ḥadīd, a partnership, and some financial …
]من امره [ ]ـلى ما يجب ان[
]الشيخ ابو الحسن علي بن حديد ادام الله عزه[
]الحضرة الجليلة ادام الله سلطانها واحق…ك. ها
]ـناله وحمى .[]بها وال…
Register of ground rent (ḥikr) receipts for Manṣūr b. Muslim al-Zajjāj for his compound in Qaṣr al-Shamʿ with numerous tidy entries spanning a period of …
Small, official-looking receipt. For [...] Ibrāhīm al-Quḍāʿī(?).
Verso: State document, in Arabic script. Six lines from the bottom are preserved, with moderately wide spacing and wasteful margins. Might be official correspondence. Reused …
Official-looking document(s) in Arabic script. Needs examination.
Letter or possibly a decree to a lower official in a chancery hand. Upper part only. Someone has attempted to wash out the text of …
דיון אחד
Official-looking account reporting revenue.
Fragmentary document, with huge line spacing, probably state document, late. The only readable word is "irdab", referring to the measure of grain. The preceding word …
State or private petition in Arabic script. Fragmentary. Uses the terms murā`ī and mamālīk.
الذي ضمن المراعي بالـ[
ويلاذ به المماليك و[
]رقل بالمماليك وحـ[
ولهم ثلثة سنين يجادلو[
] والابعاد(؟) التي يجب عليها
ـ]ـر على المما…
Petition, or at least a formal letter in Arabic script. Portions of 11 lines are preserved. Many polite formulae are preserved, but unclear how much …
ا]لسعيد مما كان مصادرته في كل [
] له دينار لا يوصل منه في هـ[ـذه
] كل(؟) نجم بالغرض ان تجري هذه الـنو[احـ]ـي(؟) [
] فلولا خوفي من سخطه لكنت…