Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Oficial letter in Arabic script (وما القول الان الا ان . . . له عن تفضله فيجعل ادام الله عزه . . . وافضاله فوالله …
No Scholarship Records
A letter to Biמyamin Yerushalmi from the Karaites of Qal'a
Writing exercises in Judaeo-Arabic from a student's notebook, six folios. Early modern.
Letter, probably a correspondence between two officials, in Arabic script, with the "inhāʾ" formula and tarjama. The sender reports (yunhī) on a man who owes …
1 Transcription
Astrological text in Judaeo-Arabic. One of the horoscopes predicts something about a dark woman with pimples (bathr) on her face and getting enchanted (wa-lā budd …
Legal document. Fragment (upper left corner). Location: Fustat. Dated: 4974 AM = 1525 Seleucid, which is 1213/14 CE, under the reshut of Avraham Maimonides. Having …
1 Transcription 1 Discussion
Bottom of a private letter in Arabic script. Needs examination.
Mercantile accounts, probably. On parchment. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. Very faded, but some commodities and sums of money are preserved.
Possibly accounts of a butcher. Listing various names and numbers of lambs associated with each.
Legal document written on Saturday 20th Ṭevet 14[..] Seleucid era (ca. 12th century CE). Sason b. Yefet ‘the generous’ gives his testimony and makes claims …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. 5 lines. Needs further examination for content.
Legal document, small fragment. Involves [...] b. Yūsuf and a certain Faraj. Signed by Yefet b. Yesh[aʿya?]
Letter from Nahray b. Nissim in Fustat to Farah b. Isma’il, Busir. Around 1053. Farah is in Busir, probably was sent there by Nahray, and …
2 Transcriptions
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Probably notes for the drawing up of a document. Concerning [...]h b. Elʿazar. …
Small fragment from the bottom of a kettubah signed by [...] b. Avraham Aluf.
Legal record (#27) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 10v of Yevr.-Arab. I 328). Dated 12 Nisan [5322] …
Bifolium from a notebook. One and a half pages are filled with a poem in Ladino involving a husband and wife and a knight, with …
Very damaged account in Arabic script. Probably late.
Bill of divorce (get). Dated: Thursday, 2 Adar I 1437 Seleucid, which is 1126 CE. Location: Fustat. Husband: Avraham b. Shemarya. Wife: Esther bt. Namir. …
Letter head addressed to Abū Yaḥyā Nahray b. Nissim. (Information from CUDL)
Legal document, quite faded. Dating: likely 12th or 13th century. Concerning the purchase and subsequent dedication of a property in the town of al-ʿAlāqma (near …
Probably an Ikhshīdid fiscal document. See T-S NS 139.65 (belonging to the same Hebrew reuse). ASE
Recto: Letter from an unknown man to a communal authority. In Judaeo-Arabic. The writer is seeking help in a convoluted case involving marital trouble and …
A highly formulaic letter in Hebrew, filled with blessings for the distinguished addressee. Faded. The name of the addressee B[...] may appear ~5 lines from …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Recto: Legal document. In Judaeo-Arabic. Regarding division of a property; mentions Seʿadya, Maṣliaḥ and his brother, and ends with the phrase, "my wife is ne'emenet." …
Letter in Judaeo-Arabic. Fragmentary (horizontal strip cut from the middle section). Concerning the sender's efforts to 'liberate' an estate/inheritance from the diwan and the ingratitude …
A partially preserved medical prescription that mentions burnt goat-horn, eggplant, and a cup of wine. The recto (B 5664-1), in the same hand, bears a …
Ketubbah formulary, mostly complete, Babylonian style. AA and RR
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: late, maybe ca. 16th century. Mentions various commodities including fish coming in from Rashīd and Abū Qīr. Also mentions "the maghhribīs" …
Business accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef. Mentions silk; Ṣāfī; pepper.
Legal document. Location: Fustat. Dated: 1531 Seleucid = 1219/20 CE. Dealing with Abū l-ʿIzz b. ʿAmram who undertakes to pay 80 dinars to Abū l-Faḍl …
Left side: See Friedman, Teuda, 3, 72 and SDG index card
Letter addressed to a mother. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably Mamluk-era. The sender was happy to learn that Farajallāh is well. Mentions Umm Yaʿqūb, Umm Mūsā, …
1 Discussion
Letter of appeal for charity from Manṣūr b. Ibrāhīm Ibn Naḥum to the Nagid Shemuel b. Ḥananya. In Judaeo-Arabic. The sender opens by mentioning that …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Vocalized sparsely with Hebrew vowels. Dating: likely 11th century. The section preserves here opens with a reference to how no person …
Arabic letter, probably official correspondence based on the handwriting and the wide space between the lines. This is the upper right corner. Mentions something to …
Accounts, mentioning Sulaymān and Rabīʿ; Coptic numerals. (Information from CUDL)
Drafts or writing exercise.
Letter that purports to be from the followers of the King Joseph b. Solomon, near Ancona (Italy), addressed to a certain Avraham. In Hebrew. King …
A leaf that was once folded that looks completely blank.
Receipt in Arabic issued in Ḥārat al-Naṣāra, Cairo. The receipt recounts the weight and price of chickens sold to al-Ḥājj ʿAlī al-____[?] al-Dajājī by Yisḥāq …
Described in PUDL catalogue as amulet containing prayers to God and the Prophet.
Prognostications. Mentions illnesses and frogs.
Letter. Very faded. (Information from CUDL)
Literary text or Informal note in Ladino on the verso with a possible signature on the recto "]...ארמנ.. ש.". The Ladino text on the verso …
Three lines in Arabic script, listing quantities (e.g., 5 and 3) of things.
Engagement document in Hebrew (shiddukhin). Dated 1 Kislev 5567 AM (1806 CE) for Me'ir ha-Levi b. Moshe and Raḥma bt. Avraham Krispin. The wedding date …
Receipt for Muḥammad b. Khalīl.