Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Fictive sale (bayʿ ṭāliq) of half of a house in Qaṣr al-Shamʿ for …
1 Transcription 1 Discussion
Private accounts. Dating: 11th–13th century. Some entries deal with the weights of items. The term "וזן" appears repeatedly under the archival tape that was applied …
No Scholarship Records
Letter from Avraham b. Moshe b. Maṣliaḥ to his father Moshe b. Maṣliaḥ. Written in Judaeo-Arabic. Discusses transactions of white lāsīn silk. Mentions Abū l-Yumn …
1 Transcription
Deed of acknowledgment (iqrār). In Arabic script. The muqirr is Murhaf b. Fāris al-Dawla Nushtakīn "one of the greats of the Ḥāfiẓī regiment" (احد الحافظية …
Business letter in Hebrew and Arabic script to Abū l-Ḥasan Binyamin requesting the dispatch of merchandise to Qalyub, including medical supplies, via a ghulām, and …
2 Transcriptions 1 Discussion
One side: Bottom part of a letter from Abū Sahl Levi, in Fustat, to his son Moshe b. Levi ha-Levi, in Qalyūb. Other side: Upper …
Small piece of a legal document probably in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. (Information from CUDL)
Documentary per FGP - needs examination. Image not available?
Minute fragment from the end of a letter.
Letter from Avraham b. Ya'akov in Jerusalem to his son in Fustat. Around 1040, in the handwriting of Moshe b. Yitzhak from the Karaite community. …
Letter from the future Gaon Daniel b. ʿAzarya, in al-Mahdiyya, to the leader of the Babylonian community Sahlān b. Ibrāhīm (aka Abū ʿAmr Sahlān b. …
3 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions
Verso is a faded receipt of some sort, maybe fiscal. Recto: من السوح(؟؟) للنصر(؟) الواصل من ثغر الاسكندرية حماه الله تعالى . . . . …
Recto: Arabic jottings. Verso: drafts of phrases from the beginning of a Judaeo-Arabic letter above an official-looking Arabic note, possibly an order or a receipt. …
Letter from Salim b. Harun to Avraham Maimonides (ha-Nagid) concerning financial issues relating to the children of his late brother Farah b. Harun al-Janawi, who …
Letter in Arabic script. Tall and skinny. Damaged at the beginning. Dating: Perhaps 12th century. The sender is evidently a merchant en route to India: …
Ketubba fragment. In the hand of Yosef b. Shemuel b. Seʿadya (ca. 1181–1209).
Document in Arabic, perhaps accounts. Medieval-era. Requires further examination.
Letter from Moshe Yehoshuaʿ Ashkenazi to Alpalas y Sahalon, in Cairo. Dated: Tuesday, 9 Kislev 5480 AM = 21 November 1719 CE. The address is …
Beginning of a court record (last will and testament?) for Shela b. Yefet the silk tax-farmer in Sammanud.
Non-Geniza. Letter dated 1808 CE. In Hebrew and perhaps another language.
Legal record (#14) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f. 4v of BL OR 6356). In Hebrew. Location: Cairo. …
:(Documents 13-15) Folio 4v
Recipe in Arabic script, likely medical. Written on the back of an earlier document (petition?) in Arabic script in a different hand.
Fragment from the top of a legal deed, probably a deed of acknowledgment (iqrār). In Arabic script. Only the introductory blessing and part of the …
Minute fragment from a legal deed. Name: Shabat. Written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100–1138)
Marriage contract (ketubba). Not completed (perhaps because of an error in lines 4 and 5). Location: Fustat. Dated: Elul 1552 Seleucid, which is 1241 CE. …
1 Discussion
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Receipt or order of payment. The name Manṣūr Ibn al-Zaʿīm(?) appears.
Letter in Ottoman Turkish. Dating: 1594–1689 CE, based on the legible numerals 10[..] AH, but probably toward the beginning of this date range per Hathaway …
Devletlü ve saʿādetlü sulṭānım bender-i Dimyāṭ mültezimi faḫru’l-emāsil ve züḫrü’l-aḳrān çavuş bey efendim ḥażretleri[nin ḫāk-ı pā…
My honoured and esteemed lord, the tax farmer of the port of Damietta, the pride of the exemplary and first among equals, his exce…
1 Transcription 1 Translation
Long fragment of a letter by a man who, among other things, discusses the learning of his son and expresses outrage that, despite an impeccable …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Fol. 7v: Fragment (9 lines) from an unusual state document. Mentions the caliph (al-ḥaḍra al-ṭāhira) and contains many Greek/Coptic numerals, which is atypical for fiscal …
Small fragment of a petition for charity in Arabic script.
Fiscal document, probably. Entries in multiple hands, some of them beginning with ṣaḥḥa, some of them mentioning a mablagh (sum) of money.
Official-looking account in Arabic script.
Magic. "Hekh-type names דבצביב הוא יהו יהוה הֹגֹ גבגביב... עמעמירון... לפלפירון וכו." Information from FGP.
Formula of a poetical opening of a letter
One side: Small fragment of a much larger legal document. Involves [...]ma bt. Avraham. The other side: Fragment from a bill of divorce. In the …
Unidentified document in large Arabic script. Fiscal account? Reused on both recto and verso for Hebrew liturgical text (three different hands).
Amulet for Ḥana bt. Rivqa. In Aramaic and Hebrew. Probably late. Against the evil eye and other bad things.
Legal document. David b. Shekhanya renews his ketubba with Mubāraka bt. Mawhūb whom he had married several years earlier. Mentions 35 dinars of which 25 …
Document in Arabic script. Possibly the draft of an iqrār or other legal deed. Written on (or reused for?) a page of magical instructions in …
Monograph; beginning of a work on kashrut, written at the request of a correspondent; the author states that he has already written a longer work …
Accounts.
Four different documents in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Clockwise from upper left: (1) Thin vertical strip from the left side …
Announcement by the Ashkenazi Jewish community of Cairo for the opening of a public clinic in the neighborhood of the communal synagogue on Rosette Gardens …
1 Translation
Small fragment. Bottom part of a letter signed by [... b.] Shlomo Head of the Yeshiva. Maybe Masliah Gaon is intended. AA
Book list. 28 numbered entries. Uses the word "taftar" instead of "daftar" (t < d switch). Dating: the latest author on the list is Yiṣḥaq …
Possibly an official letter in Arabic script. Mentions "min aṣḥāb al-mawlā Sayf al-Islām." On verso possibly a few lines of accounting. Needs examination.