Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Business letter from the North African merchant Benāya b. Mūsā (Alexandria) to Shelomo b. Mevorakh (Fustat), containing inter alia information about the movement of ships …
2 Transcriptions 1 Discussion
A list of unknown nature in Judeo Arabic AA
No Scholarship Records
List of names in Arabic script, e.g., ʿAmmār b. Muḥammad. Might be business accounts.
Letter from a scholar from Ramla (who had lived for twenty years in Baghdad) to Nahray b. Nissim. Around 1095. Seems like a part of …
3 Transcriptions 1 Discussion
Testimony by Avraham b. Kabir about the receipt of a shipment belonging to a person who had died, Qayrawan, 978. Avraham b. Kabīr asks for …
2 Transcriptions
Literary text in Hebrew on mystical matters.
Newly treated and encapsulated, must be examined
An account containing details about items sold. (Information from Mediterranean Society, I, p. 152)
חרירי
א א גכאניה
א גכאניה חרירי
ב ד מן
1 Transcription 1 Discussion
Legal document in Arabic script. Fragment (last couple lines and part of a witness statement). Dated: 710s or 720s AH, which is 1310–29 CE (this …
Letter in Judaeo-Arabic. Unknown sender and addressee; likely one judge or communal official writing to another. The lower left corner is missing. Abū l-Faraj met …
Marriage contract (ketubba). Small fragment. Contains part of the dowry list. Written by the cantor Yefet b. David. AA
Karaite ketubbah, in which only the introductory biblical verses are preserved: 2 Chronicles 26:5; Proverbs 18:22; Psalms 37:23; Jeremiah 7:34. On the top margin pen …
1 Transcription 1 Translation
Accounts in Judaeo-Arabic.
Beginning of an informal letter in Judaeo-Arabic. It reads, "They sent (or: send) the little paper for al-Shaykh al-Asʿad al-Levi the cantor, the son of …
Bifolio of business accounts in Arabic script, probably of a clothier or dyer. Each entry seems to list a debt or payment owed by a …
Letter from Muḥammad and Jamīl. In Arabic script, formatted like an official document. In which they report that they have met with Abū Makhlūf according …
Letter from someone in ʿAsqalān/Ashqelon to Abū l-Faḍl [...] al-ʿAsqalānī, in Cairo. In Hebrew and/or Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. Only a few …
Fragment of a text or document with the layout of a letter, but the main portion of which is entirely a biblical citation about Levites. …
Jottings and a list of numbers, possibly from an account (data from Baker & Polliack catalogue)
Recto: end of a letter in Hebrew. Addressing "Neʾeman ha-Yeshiva." Verso: another letter (both are possibly drafts), also addressed to a notable, in the same …
Letter from an unknown sender to Eliyyahu the Judge (called Abū l-Faraj al-Dayyān), in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the address in both Judaeo-Arabic and Arabic …
Story involving Socrates and the king of India and philosophical questions, e.g., "Which came first, night or day?" (Answer: they are in a cycle that …
1 Transcription
Bifolio from a court notebook. Probably a dowry evaluation (taqwīm): consists almost entirely of a list of valuable items and sums of money (in one …
Small fragment of a legal document in Arabic script. Mentions a sale.
Literary text, in Arabic script. Needs examination.
Legal document. Lower right corner. Involves [...] al-Dīn, someone's wife Sitt al-Nās, the conditions in her ketubba, a quarter (of a house?), and Abū l-Faraj.
Unidentified document mentioning (on verso) the rabbi (ha-Rav ha-Muvhaq) Barukh b. Yiṣḥaq (possibly the chief judge of Aleppo of the same name).
Alphabetized list of contributors and their payments toward the communal kosher meat tax (gabela) in the month of Elul (Raḥamīm). The dating is likely 19th-century …
Megillat Miẓrayim, here called "Megillat ha-Saṭan ha-Yaduaʿ." Retelling the events of the rebellion of Ahmad Basha against Suleiman I of Turkey in 1524, and its …
Bill of divorce, calligraphic. Only the last few lines are preserved.
Business letter. In Judaeo-Arabic. "I had a few durayhims, hardly worth mentioning, and I tried to purchase yarn with them, but I could not. For …
Narrative poem in Judaeo-Arabic involving a certain Abū l-Riḍā, told in rhyming hemistichs. Dating: likely 12th or 13th century. A lament at his prolonged absence …
Legal document dated 25 Tammuz 5548 AM (July 1788 CE), Cairo, in which the undersigned acknowledges receipt of 80 reales, from Yiṣḥaq Aripol for part …
Fragment of a letter in the hand of Natan ha-Kohen b. Mevorakh concerning the disagreement about the Jewish community's leadership in Ashkelon. Describes how a …
Letter from Ṭoviyya b. Daniel (as far as the first few words of line 31) and the Gaʾon Shelomo b. Yehuda (from the remainder of …
Legal record (#75) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 26r of Yevr.-Arab. I 328). Dated 18 Sivan 5325 …
Three drafts of a testimony concerning the qualifications and good conduct of the physician Abū l-Ḥasan b. Abū Sahl b. Ibrāhīm (=Yedutun ha-Levi?). The witnesses …
شهد من اثبت شهادته اخر هذا المحضر شهدوا
جميعا وفرادى انهم يعرفون فلان منتجزه معرفة
صحيحة جامعة بعينه واسمه ونسبه ويخبرون
حاله…
The people whose names occur at the end of this court record, they being free,
honourable and good Muslim men, testified,
together …
Colophon of a notebook (זו הקוטראס) containing Hebrew prayers. Written by Nissim b. Nahray, probably still a child, in Qaṣr al-Shamʿ, Fustat (called Ṣoʿan Miṣrayim).
Recto: Letter in Arabic script. Verso: Legal document in Arabic script. Dating: Likely Mamluk-era. Both need examination.
Arabic (script) writing exercise.
Writing exercises, possibly in a Yemenite scribal hand. There is stamped seal on the recto that includes the year 1211 AH (1796/1797 CE). The word …
Business accounts in Arabic. Needs examintaion
Document in Arabic script, perhaps a trade letter/document. Mentions sending something, probably a letter and milk "ḥalība maḥmūla", in the companionship (suḥba) of someone and …
Recto: Instructions perhaps regarding a qalamūnī bolt of cloth (יריעה). In Hebrew. Handwriting of Shelomo b. Eliyyahu? Verso: Two lines of Arabic script mentioning al-shaykh …
End of a late letter in Hebrew from Avraham R[...], in which he describes how he successfully made a match for the daughter of [...] …
Bifolium from a notebook. One page has a poem in Ladino involving a husband and wife and a knight, with refrains which are different from …
Recto: probably beginning of a treatise or epistle in Judaeo-Arabic. On verso, probably accounts in Arabic script. (Information in part from CUDL)
Letter. Business letter from Yiṣḥaq ha-Levi b. Simḥa al-Nīsābūrī to the parnas ʿŪlla ha-Levi recommending a young Jewish man and describing him as being very …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Part of letter (possibly a draft) mentioning medical material(?). Possibly a request for medical supplies by a druggist of pharmacist (Information from CUDL.) Might be …
Last three lines of a note in Judaeo-Arabic, in which regards are sent to the recipient's children.