Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document relating to the return of half of the dowry of a woman.
תעתוק אחד
Legal record (#21) in a court register/pinqas from a beit din in Cairo (on f. 3r of T-S K22.27). In Hebrew. Location: Cairo. Undated, neighboring …
:Right side of bifolio 3r (Documents 20-21)
Verso: Note in Arabic script, possibly the beginning of a literary text or some kind of pious exhortation: بسم الله الرحمن الرحيم الرحمن الرحيم اما …
אין רשומות קשורות
Bottom of an official document in Arabic script (ḥamdala and ṣālwala). Nothing else of the original document is preserved. Reused for Hebrew literary text.
State, document in Arabic script, probably a petition. Sort of a rudimentary hand. The petitioner renews the taqbīl, "al-mamlūk yujaddid ta[qbīl]."
Draft of the beginning of a letter to a woman addressed as "al-Sitt al-Fāḍila." Probably written by Ḥalfon b. Elʿazar ha-Kohen, active in the early …
Fol. 15v: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 2 ounces of pomegranate oxymel.
2 תעתוקים
Accounts in Arabic script and maybe Greek/Coptic numerals. Mentions several names including Mīkhāʾīl and Muḥammad and a teacher.
Power of attorney. In Judaeo-Arabic. Location: Fustat. Dated: Middle third of Iyyar 14[.]3 Seleucid. The tens digit may have still been preserved at the time …
Letter from Yiṣḥaq b. Asher Sefardi to the head Parnas Abū l-Faḍl Mevorakh b. Avraham, instructing him to make payments to needy people, ranging from …
תעתוק אחד דיון אחד
None
Will of Na’ima bt. Yaʿaqov stating that one-half of a house with a store in Malij that she bought from her son for six dinars, …
צוואת נאעמה בת יעקוב בעיר מליג
2 תעתוקים תרגום אחד 2 דיונים
Letter from Shelomo b. Yehuda to Avraham b. Sahlan (died ca. 1032), noting that in a previous epistle he thanked Abraham for the donation the …
Recto: Commercial settlement (peshara), a draft, involving Yosef b. Sedaqa and Nissim - with names of the witnesses (not signatures): Avraham b. Ḥalfon, Shemuel b. …
Bifolio with one page of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Also writing exercises in Arabic script (with some Judaeo-Arabic transliteration). Also Hebrew poetry.
2 pages from a list of revenues and expenses for the end of 1200, written by Yosef b. Shemuel b. Seʿadya ha-Levi. Published Vaza, pp. …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Marital documents in Arabic, medieval-era. Only the divorce contract bears a definitive date: 2 Rabiʿ II 558 AH (10 March 1163 AH). Recto: top part …
תעתוק אחד תרגום אחד
Legal deed. The trader (tājir) Abū l-Murajjā S[ā]lim b. Natan he-Ḥaver gives 30 dirhams per month to his daughter Fakhr from his divorcee, the freedwoman …
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Refers to two parties and a period of one year. May be …
Responsum regarding synagogue ritual written in a late hand.
דיון אחד
Recto: Possibly a draft of a legal document in Judaeo-Arabic. Needs examination. Verso: Legal document(s) in Arabic script concerning the sale of a house. Unclear …
Letter from Yefet b. Menashshe ha-Levi. He is agitated about something ("the knife has reached the bone"), mentions a qāḍī and appeals to ʿaṣabiyya to …
Tax receipt, or possibly credit instrument? Contains an ʿalāma at the upper right, maybe, and a jahbadh signature at the bottom. Also contains the glyph.
Rabbinica, (Responsa); discussion of various topics relevant to BT Bava Batra, ch. 9; with extensive Judaeo-Arabic marginalia, citing Hai Gaon. On the page remnants of …
ח32 מכתב מאת אבן ברוך אל חלפון על משלוח כסף בעד יהודה הלוי אלמַרִיַّה, כנראה סוף אוגוסט 1138 הפרטים שבמכתב מצביעים על כך שאבן ברוך …
2 תעתוקים תרגום אחד
Fragment from the end of a legal document. Location: Fustat. Dated: last decade of Adar 14[..] Seleucid = 1089–1188 CE. Two copies were made, or …
Letter fragment in Judaeo-Arabic.
Recto: Beginning of a letter or sermon in Judaeo-Arabic. Addressed to a group of people: "yā aṣḥābnā!" Exhorting them that (false?) accusations are bad and …
Small fragment from a legal deed written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (active 1100–38 CE) involving a freedwoman (המשוחררת) named Ikhtiṣār, who is mentioned in …
Letter, c. 16th century, written on behalf of and signed by Yosef Karo, in the land of Israel, to Yaʿaqov Villarreal, in Egypt. Yosef requests …
Communal enactment. In the hand of Yosef b. Shemuel b. Saʿadya ha-Levi. Location: Fustat. Dated: Nisan 1516 Seleucid = March/April 1205 CE. Supporting the authority …
2 תעתוקים דיון אחד
Letter from Nahray b. Nissim, Fustat, to Abu al-Faraj Yeshu'a b. Ismail, Upper Egypt. The recipient is buying goods. Nahray writes with the news of …
3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Deed of sale, of a house. In Arabic script. Large. Dating: Ottoman-era. Lists the borders of a property. Mentions names such as Fāṭima (the buyer?) …
End of damaged legal document on parchment from 11th century Fustat. Involving [...] known as al-Ṣāʾigh. Signed by Yeshuʿa b. Yosef and a certain Yefet …
Document or literary text in Hebrew script. Late. Possibly a letter. Mentions שלש אמות(?) של מצרים, the "three mothers(?) of Egypt." The context is unclear …
Fol. 12: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 1 ounce of chewy candy …
Letter from Natan b. Nahray, Alexandria, to Nahray b. Nissim, Fustat.
[כתאבי אט]אל אללה בקא מולאי אלסיד אלאגל ואדאם תאידה וסלאמתה
[וסעאדת]ה וכבת חסדתה ואעדאה לי מצא מן כסלו כתמה אללה עלי
מולאי באחסן כאתמה ו…
Lower fragment: Letter in the hand of Yefet b. Menashshe to his brother Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE), whose partial name is visible in …
Recto: Small fragment from the beginning of a letter in Judaeo-Arabic. "The slave reports to his majesty that he is abashed before him, and I …
DK 184a: Copy of a letter from Sharira b. Hananya, while he was a judge (Av Beit Din) in the yeshiva of Pumbedita, to the …
Bill of divorce. Husband: Riḍā b. [...]. Wife: Ẓarīfa bt. Malik(?).
Marginal note in a literary manuscript. May refer to prices of things, including garments: א כמרי ותלת רבע אלכליע ואלקטן וב אלעאקי(?) וב אלא רבע …
Unidentified document in Arabic script. Might be legal or official. Ḥamdala and ṣalwala in the second-to-last line. It was torn and reused for a different …
Hebrew letter in late script, pertaining to the relationship between Jews and Muslims. (Information from Goitein's index cards)
Small fragment with the ends of a few lines in Ladino. Likely literary or a letter.
Karaite bill of debt. Not complete and lacking the date.
Deed of acknowledgment (iqrār) in Arabic script. Involves two Jews, a man named [...] b. Ibrāhīm b. [...] b. Ibrāhīm b. ʿAllān, and a woman …
Bill of divorce (geṭ). Location: Fusṭāṭ. Dated: 2 Sivan 1441 Seleucid, which is 12 May 1130 CE. Husband: Ḥananya b. Avraham ha-Kohen. Wife: Ḥasana bt. …