Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment from the top part of a ketubba. Dating: 12th century. Looks like the handwriting of Mevorakh b. Natan.
No Scholarship Records
Marriage contract (ketubba). Location: Damsīs, Egypt. Dated: Nisan 4843 AM = 1083 CE. Groom: ʿEli b. Aharon ha-Kohen. Bride: Ḥisān b. Yaʿaqov ha-Kohen. Witnesses: Yiṣḥaq …
1 Transcription
Fragment of a letter from Shemuel ha-Ḥaver b. Moshe, Tyre, to Efrayim b. Shemarya, Fustat. Dating: ca. 1007–1055 CE, based on the years when Efrayim …
2 Transcriptions 1 Discussion
Two fragments of a mercantile letter in Judaeo-Arabic, 11th or 12th century. Unclear how much of the content is salvageable.
Letter from the copyist Shemuel to the notable Yeshuʿa. In Hebrew. Asking for a gift. During the six months in which Shemuel has stayed “here,” …
1 Discussion
Deed of indebtedness. Location: Fustat. Dated: 5 Iyyar 1603 Seleucid, which is 1292 CE, under the authority of David I Maimonides. Legal document concerning a …
Part of a large ketubba. The names of the bride and groom, date, location and witnesses are not preserved, but it was written under the …
Damaged dowry list.
Legal formulary for a deed of manumission of a male or female slave.
1 Transcription 1 Discussion
Deed of lease. In Arabic script. Lessor: "Shaykh al-Islām" ʿAbdallāh b. Muḥammad al-ʿIbādī(?). Lessee: Shemuel b. Mūsā al-Yahūdī al-Rūmī. The property is a first floor …
Literary. Guide to geomancy in Judaeo-Arabic.
Table in Arabic script and other cryptic markings (VMR).
Unidentified text, in Arabic script. Needs examination.
Legal document. Bottom part only. Unclear if any of the identifying details are preserved.
See PGPID 15879
Letter in Judaeo-Arabic, sometimes rhyming. In which the sender asks the addressee to send him a quarter raṭl of agaricum (ghārīqūn) that ‘the perfumer’ owes …
Letter in Arabic script. Mentions carrying out an errand for Abū l-M[...], and Cairo. The text on verso is part of the same letter. The …
Literary text, in Arabic script. Needs examination.
Accounts in Hebrew and Ladino on dated alphanumerically on 1v and 7v as 5600AM (התר) which is 1839/1840CE. There is a large title on 1r …
A few words from a state document, perhaps a decree. Reused for Hebrew piyyuṭ.
Newly treated and encapsulated, must be examined
List of prices.
Page from a communal register of contributions. Dated Vayelech Parsha (=29 Elul) 5559 AM which is September 1799.
Guide to the angelic hosts, with headers in Arabic script and the names of the angels in Hebrew script.
Accounts probably. In Judaeo-Arabic on one side and Arabic script on the other (though part of the Arabic script reads like a letter). Mentions Ibn …
Recto (original use): Letter in Ladino. Jerusalem is mentioned in l. 25. Needs examination. (Information in part from CUDL).
needs examination. Image not available?
Letter fragment addressed to Ṣadaqa ha-Sar. In Hebrew (poetic introduction) and Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably no earlier than 15th century. Only the beginning is preserved. …
Small fragment of a legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Involving a woman and her ketubba conditions. No …
Marriage contract between Eli b. Qimoy and Sutayt b. Yair, written by Shemarya b. Elhanan. Dated 1306/ 994-5. (Information from Bareket, Shafrir misrayim, p. 272)
Lists of numerals such as 1702, 360, and quantities of dinars, such as 30 dinars and 10 dinars. (Information from CUDL)
Much damaged and faded, barely legible, but probably from a legal document.
Address of a letter from Thābit b. Hibatallāh to the amir Asad al-Dawla [wa-Man?]ṣuruhā al-Juyūshī al-Afḍalī. In Arabic script. This was reused for Hebrew text …
Letters in Judaeo-Arabic. On a narrow sliver of paper. Dating: probably 13th century. Recto: Letter addressed to Elʿazar, complaining about the addressee's delay in copying …
Qaraite exegesis - mentions of the rivers of Egypt and Babylon
Prayer or khuṭba? Long vertical rotulus with densely packed lines and blank verso. T-S AS 179.286 + T-S AS 176.204 (PGPID 37254).
Letter from Salāma b. Mūsā Safāquṣī (Māzar) to Yehuda b. Moshe b. Sughmār, 1064. This letter is a follow-up from the letter in Halper 389 …
3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Unidentified text in Arabic script. Likely a prayer. There are various marginalia in Arabic script and Judaeo-Arabic, including כתאבי and ב at the top of …
Two epistles addressed to Ḥasday ibn Shaprut (d. c. 970), the first from a notable of Bari, the second from Yehuda b. Yaʿaqov of Rome. …
Order of payment in Arabic script. The judge (al-dayyān) is asked to pay 4 dinars to the bearer Bū l-ʿIzz. Dated Monday the 20th of …
Informal letter from Shelomo b. Eliyyahu to R. Ḥananel. He asks for a piece of rhubarb (rāwand), it seems for medicinal purposes.
Verso: Genesis 2:17–22 in Arabic translation and Arabic script. Recto: Genesis 2:1–3 in Hebrew with interlinear Arabic translation in probably the same hand.
Leaf from a literary work in Hebrew, mentioning bodies, sins, and Mars.
Small fragment from a court record. Regarding a the settlement of a debt. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE), per Weiss' …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Consists of rubricated tables filled with names and numbers. The table on recto appears to be headed by …
Mercantile accounts in Judaeo-Arabic. On parchment. Dating: 11th century. Names include Ismāʿīl and Yaʿaqov. EMS
Communal accounts, probably from the early 13th century. Mentions the terms 'jibāya' (collection) and "jābī' (collector) several times. Entries include citrons and myrtle (for sukkot), …
Fragment of a legal document. Concerning a partnership and mentioning 4 3/4 dinars. Also mentions the years דאתנ and דאתנא but it's not clear how …