Letter: T-S NS J193 + T-S 8J22.21
Letter T-S NS J193 + T-S 8J22.21What's in the PGP
- Image
- 1 Transcription
Description
Letter from Meʾir b. Hillel b. Ṣadoq to Netanel b. Ḥalfon. In Judaeo-Arabic. Dating: second half of the 12th century (this can probably be narrowed). In which Meʾir narrates how 'Sayyidnā' (identified by Frenkel as the Gaon Netanel ha-Levi) attempted to force him to accept the post of judge in Alexandria in return for annual payment. The addressee is asked to mediate between the writer and the Gaon. It seems that the addressee was the Gaon's representative (nāʾib) in Alexandria. (Information from Frenkel; see also Goitein's index card.) Join: Miriam Frenkel.
Image
Transcription
Translation
Editor: Frenkel, Miriam
T-S NS J193 1r
°

Miriam Frenkel, The Compassionate and Benevolent: The Leading Elite in the Jewish Community of Alexandria in the Middle Ages (in Hebrew) (Jerusalem: Ben-Zvi Institute for the Study of Jewish Communities in the East, 2006).
Recto
- בשמ רחמ
- אלדי אערף בה חצרה מולאי אלתלמיד אלנביל אלפאצל אלגליל
- אטאל אללה פי דואם אלעז בקאך וכבת באלדל אלמהין חסדתך
- ואעדאך וגמע בך אלשמל עלי אסר אלאחואל במנה אנה ולי דלך
- והו אלקאדר עליה אן שא אללה ואלדי תריד עלמה אנני וצלת
- עלי גמלה אלסלאמה מא יעוזני גיר [[נצ]]/נט/רך וגיר דלך אנני למא
- דכלת אלי ענד סיידנא קאל לי תכרג אלי אסכנדריה בשרט אנני
- [ ] עליך גארי ר יעקב אלדיאן קלת לה אלאולי אן אבקי פי אלמכאן אלדי
- אנא פי]ה קאל לי לא בל תדפע פיה אתני עשר דינאר כל סנה
- . . . . . . . . . . . . . .] ול . [. . . . .] מ[. . . . . . . ] לואלדך חבה ואחדה
T-S 8J22.21 1r
°

Recto
- והדא שגל מנך חתי תורי אן מא יתחצל לך שי א[
- גיר הדא אנא אנקל חואלה ואלדך מן עליך ואגעלהא עלי אלק[
- ואכון אנא אקבץ הדא אלמבלג מנך שהר בשהר עלי יד רסולי
- קלת לה אנא גואב ען דלך אן הדא אלמעני מא אדכל פיה לאן
- ליס יתחצל מן תם כארג ען נפקתי וחצלת אלמפאוצה אלי אן
- ח[. . . . . . . . . ק]אל לי אנא אכרג באקי עוצא מנך ואקרר עליה
- הדא [אלמב]לג קלת לה אנא אלאכתיאר לך [אפ]על אלדי יקום
- פי והמך והדא אלדי ראית פי נפסה ועוול יצמנהא ללשיך אבו
- אלמעאלי אלעזר והדא מנתהא אלחאל פאן כאן [[אלאמ מאתו]] אלגמאעה
- קד מאתו פי דאעה אללה מא אנא מלאום באן אלתזם עליי מא לם
- יכון פיי טאקה אליה אנת תעלם אן [[. .]] <א>חרי אן יכון תם דון מא יקום
- בא[. . . . . ] אטן אנני אכתב כתאב לגיר מכרך(?) לאן לכם אן
- תתואסו באלבלאבסה אלדי דכלו וחאגגוה חגג עטימה
- אלי אן אכרג להם בן טוביה רחמה אללה והדא גמלה אלחדית
- והחכם עיניו בראשו ותן לחכם ויחכם עוד סיידנא אללה יבקיה
- לה מעאטף אדא קצר אגאב ואמא חאגתך פלם אתואנא
- פיהא כל הד קצדת פיהא אנסאן ושלומך יגדל
Recto - right margin
- ושלום תלמידיך(?) וחתניך
- וכל הקהל הקדוש
- הנלווים עליך יגדל
- לעד נצח
T-S 8J22.21 1v
°

Verso
- תקבל [יד אל]גמאעה באסרהם [אלש]יך [נתנאל בן חלפון(?)] אלתלמיד וולדה ואלשיך אבן
- אסחק אלידיד ואלשיך אלפאר ואלשיך אבו אלחסן אללוי ואלשיך כלף אלהוד ותקול
- לכל מן אלגמאעה עלי אלתפריד קד גא כתאבה וסאל ען כל מנהם ושלום
T-S NS J193 1v
°

Verso - address
- כגק מרנא ורבנא נתנאל התלמיד החכם והנבון
- בר כגק מרנא ורבנא חלפון הזקן הנכבד נע
- אוהבו ודורש
- שלומו
- מאיר בר הלל ביר
- צדוק אב זצל(?)