Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Draft or copy of a legal document. Filling both sides of the folio. Location: Cairo. Dated: Friday, 26 Tevet 154[.] Seleucid = 1228–38 CE (and …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
Drafts of a note addressed to a certain Abū l-Faraj. It's not clear what the precise request is. The scribe spells אתפצל as אטפצל.
Recto (secondary use): Note of seven short lines written in beautiful oversized majuscules, written on the back of an earlier Arabic document. The writer praises …
Everyone knows that fantasy and error are not fitting for a clever banker and a discerning assayer, who should understand everything that a person sa…
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Brief medical prescription in Arabic script, scrawled on the back of a torn up state document (of which only 1-2 words from the beginning of …
Communal note probably from the office of one of the later Maimonidean Nagids to R. Avraham. The matter of ‘Yosef the son of the beadle’ …
Small fragment of an Arabic state document.
Verso: Hebrew legal document, probably from a draft or formulary. AA
Accounts? The name Bayān appears.
ענך ויקולוא איאך יכגל [ ]
אכוה ורדנא ורד רוחה כל[ ]
בל גם והם ותעס ואתם פא[ ]
מנך יכון פי קלבך ולו חרף אל[ ]
1 نسخ
State document, draft of a report, in Arabic script. Addressed to a lower official whose titles are "al-Rayyis al-Muḥrim al-Amīr ʿImād al-Mulk". Reports an event …
الريس علم الرياسة الـ[
يجدد نعمته وينهي ان ا[
بالمولا على شاطي الـ[ـبحر]...
وصول وصول بتاريخ بتاريخ بتاريخ علي الـ...
المملوك يجدد خد…
Letter in Judaeo-Arabic from Yosef b. Khalfa (ca. 1050s–60s), sent from or to Fustat. Quite faded but could likely be read with effort (and multispectral …
Business letter in Arabic script. Addressed to Abū l-Ḥasan ʿEzra b. Ismāʿīl (or ʿAwda b. Ismāʿīl, according to Sabih Aodeh). The sender, writing from Ramla …
Letter of condolence from the Nasi Daniel b. ʿAzarya on the death of Efrayim b. Shemarya, addressed to his son-in-law Abū Naṣr Ghālib, in Cairo. …
1 نسخ 1 مناقشة
Deed of sale for a residential building and its upper-story apartment in the Jewish quarter of Cairo. Dated: in the first third of Nisan 542[4] …
Autograph letter by Avraham Maimonides to the muqaddam of Minyat Ghamr and Minyat Zifta. Dated: 20th day of the Omer (5 Iyyar) 1545 Sel. (1234). …
Recto: Short note about a court settlement from Fustat. An uncle allows his nephew to pay him back a sum of 10 dinars in 20 …
Letter in Judaeo-Arabic. Concerning various business matters. The sender reports that 32 3/4 dirhams remain out of the original 60. He mentions a merchant, "one …
Letter from Khalaf b. Mūsā (=Ḥalfon b. Moshe) al-Ḥaver al-Kohen on behalf of the whole congregation of "Ḥaṣer Adar" (חצר אדר). Saʿadya Gaʾon translates this …
Unidentified document in Arabic script, probably legal. Dating: Ottoman-era. Mentions three qinṭārs of something. Reused on verso for accounts. Merits further examination.
Receipt in Arabic script. For al-ḥākhām Yaʿaqov Castro (يعقوب كاشترو), so this document probably dates to the 16th century (the precise date probably appears toward …
Legal document or account. In Arabic script. Dating: Probably Ottoman era. Mentioning a purchase made by Ibrāhīm al-Yahūdī al-Dujājī.
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef. Mentioning names such as Ibn al-Ghaniyy (?) and Yosef b. Yehuda al-Levi. Lists a number of dates, …
Bill of sale for an enslaved woman. Dating: ca. 1100 CE (based on Med Soc II, p. 601 n. 18). The name of the enslaved …
1 مناقشة
Almost certainly the address of the letter in the previous shelfmark: from Alexandria (מנאמון) to Cairo (למצרים), to Fratelli Najjar. Again mentions Moshe Castro in …
Letter in the hand of Daniel b. Azarya (Gil) to ʿEli b. ʿAmram. Daniel b. Azarya refers to notebooks of responsa (including some by Samuel …
Preprinted accounting documents, unused. 19h-century.
Trousseau list. In Judaeo-Arabic. Location: Jerusalem. Dated: Goitein's notes and the NLI catalogue both give 1459 CE. The tens digit is very faded, but the …
Fiscal document in Arabic script. Long vertical format. A few entries are preserved, mentioning sums of money. Reused for Hebrew literary jottings.
אל שמש אל ש' סלימאן אללה יכון עונה ויודע לה ולדה
יעלם באן אל שבויים חצ'רו אלי ענדנא כתיר ומא אמכננא
נרסלהם לכם ונק…
1 نسخ 1 ترجمة
Fragment only shows mirrored script. Probably from a legal document, in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. (Information from CUDL)
Booklist. Awaiting description - see Goitein's index card.
Letter from Yosef b. Avraham to Abū Zikrī Kohen. In Judaeo-Arabic, with the address in both Judaeo-Arabic and Arabic script. Apart from the address, only …
Account mentioning something currently with (ʿinda) Sulaymān, whose name is also repeated further down. On verso, a total (al-jumla), with a quantity expressed in Coptic …
Recto: Fragment of a deed of release (שטר אביזאר),
Document (draft) mentioning several sums of money in dinars and the Nasi, the teacher Abū l-Faraj, Sitt al-Ahl the mother of Abū l-Ḥasan and Ṣedaqa. …
Bottom fragment: Letter in formal Hebrew with wide line spacing, mentioning and perhaps addressed to [...] b. Yefet ha-Kohen. In between the lines, someone wrote …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. The addressee is called 'my brother.' The content is not clear; mentions someone fearing death and mentions the capitation tax (jizya).
Legal document written for a woman and signed by Hillel b. Ṣadoq Av Bet Din and Mevorakh b. Natan he-Ḥaver, both known from other documents …
Secondary use: Commercial accounts in Judaeo-Arabic. The hand is familiar from many other similar fragments.
Letter, or draft of the beginning of a letter, in Arabic script.
Memorial list. On verso calendar for the year 1047