Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Colophon for a book of Shimmush Tehillim, written for Yiṣḥaq b. Efrayim ha-Kohen. (Information in part from CUDL.)
No Scholarship Records
Letter draft from an anonymous shaliaḥ, in Fustat/Cairo, to an unknown addressee, in Jerusalem. In Hebrew. Dated: Monday, 22 Raḥamim, 5595 AM, which is 1835 …
כתיב יום ב׳ כ״ב לחודש | [ר]חמים שנת התקצה לפ״ק
ראשית דברי בקידה ובהש|תחויה למאור הגדול מורינו ורבינו ועטרת ראשנו הרב
הגדול מעוז ומגדול …
1 Transcription
Detailed account of monthly sales of products from the east in Sicily, especially spices and flax, covering the period from August 1064 to October 1065, …
אוביע בעד אקלאע אלמראכב פי אל[ ] מן אלול פי אלתאריך
עטיה בן אלעלאש נג רטלא נ דינ [ ] אלנפוסי כו רטלא ונצ ה דנא
צאחבה יג רטל ור…
3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
India Book VII, 36. Letter from Alexandria to a merchant in Fustat (Gil) or from Fusṭāṭ to Aden (Goitein). Dating: 1065 (Gil) or c. 1100 …
2 Transcriptions
Memorial list? Dating: Mid-13th century. Names Hodaya b. Shelomo the Nasi (from Mosul). Also Abū Saʿīd b. Netanel. (Information from Goitein's index card.) NB: Goitein …
1 Discussion
Recto may be a letter in Hebrew. Mentions the name Ḥasan b. [...]. Verso appears to be accounts in a mixture of Judaeo-Arabic and Arabic …
Unidentified text. Strokes on verso suggest that it could be accounts. Faded Hebrew script on recto.
Hebrew literary text. On one of the pages, there is a line in Arabic script from an earlier document.
Official receipt of some kind. For Bū Saʿīd b. Ibrāhīm. Very busy. Quite faded, too. There is the remnant of an earlier document on verso. …
Newly treated and encapsulated, must be examined
A draft of a question concerning a person who bought rights of a house. Upon the seller's death, his widiw claimed the valyue of the …
1 Transcription 1 Discussion
Accounts or distribution list. Four columns per side. In Judaeo-Arabic, Arabic script, and Coptic numerals. Well preserved. Dating: Looks late, perhaps no earlier than 14th …
Petition to a Fatimid caliph, end only, with long lower margin enabling it to be reused as a biofolio transverse to the original text.
عليـ]ـهم ما شمل كله المعظم (؟) في هذه الايام
الزاهرة القاهرة عدلا واحسانا ورهبة ور حمة
ولمولانا صلوات الله عليه رايها العالي في ذلك
ان …
1 Transcription 2 Discussions
India Book (IB) II, 4: Letter from Amram b. Yosef to Nahray b. Nissim requesting to forward a letter to Hassan b. Bundar. Location: Alexandria. …
3 Transcriptions 2 Translations
Legal notes in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). Outline for the sale of enslaved people (bayʿ jalb). Seller: Moshe b. …
Budget statement – July 1948CE – Museum of Islamic Art – (number 258) – in Arabic. (information from Ḥassanein Muḥammad Rabīʿa, ed., Dalīl Wathā'iq al-Janīza …
Letter in a late hand with a very fancy signature. The signature seems to be : חיים ס"ט בכ"ר יעקב זלה"ה שמחון Hayyim b. Ya'akov …
Account for Siwan 1494 sel. ca. 1183. This very orderly written list of revenues and expenditures covers the revenue from 18 apartments and compounds, the …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Small fragment of accounts.
Official letter in Arabic script. 4 lines preserved, wide line spacing. Reused for legal documents in Judaeo-Arabic (see separate entry). Seems to be a report/petition …
… and fortune in …
I unsheathed an intent to serve in [...] the mis[sion](?) …
[from] on top of pulpits, and spreading the kernels of th…
1 Transcription 1 Translation
Fragments of an astronomical text, in Arabic script.
Notebook, probably belonging to a 15th-century Byzantine merchant, filled with records of various transactions. The language is primarily Hebrew but the months are Julian (אפריל …
Two leaves from Leviticus 5 copied in Arabic script (but Hebrew vocalization).
Arabic script (VMR)
Letter from Yosef Qolon b. Pereẓ, in Jerusalem, to Nissim Bibas, in Cairo. In Hebrew. Dating: First quarter of the 16th century, almost certainly 1511 …
Draft of a legal query addressed to Avraham Maimonides. Only the introduction & titles were written; "Nagid" is not listed among them thus the dating …
Letter from Natan b. Mevorakh ha-Kohen, in Ashqelon, to the parnas ʿAllūn b. Yaʿīsh. Written in both Arabic script and Judaeo-Arabic. Contains a request to …
Legal document, probably. Small fragment. Listing various items. Marriage-related?
Small fragment in Aramaic, perhaps from a rabbinic literary work.
Verso: a complete copy of a poem by the wife of Dunash Ibn Labrāṭ, followed by the first part of a second poem, a reply …
Bottom of a very faded letter in Judaeo-Arabic, with some Hebrew. Probably a mercantile letter of the 11th century. Mentions Abū l-Faraj, maybe a qāḍī, …
Piyyut, very faded.
Accounts in Judaeo-Arabic. Late. On recto, presumably expenses, including for candelabras and possibly buzuqs (? bazāzīq). The price/quantity of every item on this list is …
Letter from Yosef Mir to Efrayim ʿAda. In Ladino. Dating: Late 18th or early 19th century, based on the names mentioned and the overall appearance. …
Accounts, possibly. In Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions al-Shaykh Yūsuf and the name Naṣrallāh.
Accounts in Judaeo-Arabic. Yemeni.
Medical prescription in Arabic script.
Legal document. Commenda. Dated: November 1132. Abū Zikrī Yehudah b. Yosef ha-Kohen and Ḥananel b. Nissim partner in a shop. The active partner performs a …
2 Transcriptions 1 Translation
Poem, probably as part of a letter to the community of Damietta (כפתור) and the head of the community Perahya
Guide to the graves of sages and saints. In Hebrew. Probably late. Of geographical interest.
Letter in Judaeo-Arabic. Very faded. Mentions Tamīm, al-qāḍī ṣāḥib al-dīwān, Abū Zikrī, and the king. Needs further examination
Account in Arabic script, possibly official.
Letter from Muslim to his son ʿIwaḍ. In Judaeo-Arabic. Concerning sugar cane molasses (quṭāra) and wine. "Stop occupying yourself with marriage plans and such idle …
Letter from Barakāt to Samaw'al. In Judaeo-Arabic. Very deferential. Little of the substance after the introduction remains. The letter has been cut into the shape …
Letter from the head of the court of Palermo (perhaps Maṣliaḥ b. Eliyya) to his counterpart in Qayrawan, ca. 1050 CE. The letter details a …
India Book (IB) IV, 30 (ח27). Letter from Yosef Ibn ʿEzra and Avraham b. Muʿṭī, in Tilimsān, to Ḥalfon b. Netanel ha-Levi. Mainly in Judaeo-Arabic, …
3 Transcriptions 1 Translation 2 Discussions