Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Geʾonic responsa. (Information from CUDL)
No Scholarship Records
Business letter from Abū l-Ḥusayn al-Ṭulayṭulī to Abū al-Najm Hilāl b. Yosef ha-Qara. In Arabic script. For other Qaraites from Toledo, see T-S 13J9.4 (PGPID …
2 Transcriptions
Letter addressed to a certain Ishāq. In Judaeo-Arabic, with a postscript in Arabic script. Dating: Probably Mamluk-era. Concerning the delivery of a consignment of peas …
1 Transcription 1 Discussion
Small and damaged fragment of a bill of divorce (get)
A 16-page Ottoman-era notebook with diverse contents. Pages 1–2: Judaeo-Arabic translation of Daniel 1:4–10. "Chief of the eunuchs" is translated as "Sārī l-Aghawāt." There follow …
Fragment of a legal query mentioning a woman and a daughter, the father having been absent 16 years.
1 Transcription
Legal record (#2) in a court register/pinqas from a Rabbanite beit din in Cairo (on f.1r of BL OR 6356). In Hebrew. Dated in the …
Legal document, an iqrār, beginning with "aqarr", in Arabic script. An unrelated faded document in Arabic script on verso. Needs examination.
List of about sixty recipients of charity, some identical with those in T-S NS J293. One section is superscribed 'In the Tujib' (a quarter of …
Fragment of a legal document from Alexandria (נא אמו]ן דעל כיף ימא רבא מותבה)). In the list of validated corrections, mentions an iron bucket (צטל …
Confirmation of a payment ca. 1220. The beadle Abu'l-Farah (known also as Tahir) pays 30 wariq dirhams for removal of garbage, apparently from the synagogue. …
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
24 fragments under this shelf mark all of them literary.
Account of a trader. Known hand. Names mentioned: Abū l-Barakāt al-Ṭabīb, al-Dimashqi, Abū ʿAbd Allāh, Abū Ḥakīm. AA
Newly treated and encapsulated, must be examined
Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Dating: Perhaps 12th century, based on the hand. Mentions congratulating somebody upon his mother's marriage and mentions a ṣāḥib shurṭā. It …
Legal query addressed to the Gaʾon Moshe (b. Netanʾel) ha-Levi concerning the claims of a creditor against the widow of the man who owed him. …
Much damaged, rubbed and faded ketubah written by Yosef b. Shemuʾel Halevi (Date: ca. 1180-1210) . AA
Note concerning the wages of the teacher Abū Isḥāq for four weeks (Teruma through Vayaqhel). Each week he taught 3 boys and earned 1.5 dirhams.
Short letter from Bū l-Majd (Meir b. Yakhin), Fustat, to Bū l-Futūḥ (Yehuda b. al-ʿAmmānī), Alexandria. Meir reports that he received the letter containing the …
Fragment of the Letters of John Dalyatha. Corresponding to Robert Beulay, La Collection des Lettres de Jean de Dalyatha, (Patrologia Orientalis 39 fasc. 3 No. …
Tax receipt for Abū l-Surūr b. Faraj. Trigger: addā. Registration mark - 'al-ḥamdu lil-lāh bihi athiq', praise be to God in whom I trust.
Letter from Nissim b. Salāma to his father Salāma b. Nissim. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. The writer reports on various financial matters, reports that …
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentions sal ammoniac (nushādir), something sieved (mugharbal), and tartar (ṭarṭara). There are enormous numbers at the bottom (possibly headed 'what was purchased …
Trousseau list. Dating: ca. 1100 CE. Bride: Munā bt. Yosef. Groom: Ṭayyib b. Yosef. Some interesting details. Marriage payments: 5 + 30 = 35. Dowry: …
1 Discussion
Literary text, well-preserved. The final image under this shelfmark (5v) consists of accounts in Arabic script. The lower edge of the penultimate page under this …
Commentary on Psalms 101; translation of Psalms 102:1-29, followed by commentary, quoting Jeremiah 17:6. (Information from CUDL.)
Legal document. Small fragment. Mentions "9 and a ḥabba... the son of my sister... R. Moshe... Abū Saʿd b. [...]."
Legal document. In Hebrew. Location: Fustat/Cairo. Dating: [..]19 AM, which is either 1858/59, 1758/59, or 1658/59, or conceivably 1558/59 CE at the very earliest. Of …
Fragment of a commercial letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably 16th century or later based on the reference to the currency buqsha (used in Yemen starting …
Accounts in Arabic script. Detailing the arrival of various consignments of Oriental goods like lacquer, frankincense, and pepper, it all seems to be by caravan. …
]ـــل ووصل من سنة ذي القعدة من هذه السنة عدل فيه
] الوزن ماتي وتسعين
ووصل سلخ ذي القعدة سنة ثلث وثمانين وثلمائة من جهات محمد بن علي
احد…
2 Transcriptions 1 Discussion
Aggressive and erotic magical spells. Formulary. In Judaeo-Arabic, written in part with a cipher. Information from FGP
Letter fragment, in an official looking hand. First preserved line contains blessings "المالك سبحانه بالعلا" and in the next line "سبحانه من شا". Also mentions …
Two documents of sale written successively on the same page. The first document on the page is dated 456 AH. The buyers are Marqūrah and …
Power of attorney from the court of Daniel b. Azarya (1051-1062) in Ramla, 1368/October 1056.
Small fragment from an Arabic text mentioning an opulent place surrounded by trees, also mentioning a sapphire. Probably the same text as T-S NS 306.165 …
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Concerns someone ha-Zaqen ha-Levi titled Rosh ha-Qahal and someone's mother and sister.
Recto: text in Hebrew, probably piyyuṭ. Verso: part of a letter in Arabic. (Information from CUDL)
Legal query, possibly a draft, in Judaeo-Arabic. There is text at multiple angles, including faint text underlying the text that can be seen on the …
Note from Barakāt (=Shelomo b. Eliyyahu) to Abū l-Najā. In Arabic script. Reminding him of his promise of a loan of 20 dirhams. On recto …
1 Transcription 1 Translation
Fol. 7: Text in Hebrew listing the names of various Nasis, e.g., Ḥizqiyya ha-Nasi and Shelomo ha-Nasi b. David ha-Nasi Rosh ha-Gola. Containing phrases typical …
Letter fragment in the hand of the clerk of Yehoshua Maimonides. An instruction to a cantor to warn a woman that her husband had submitted …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Ketubba. Entirely in Hebrew and Aramaic (Qaraite?). Groom: Aharon b. Sameaḥ. Bride: Rayyisa bt. Yehuda b. Yiṣḥaq. Groom's agent: Yeshaʿya ha-Zaqen ha-Ḥaver b. Namir. Sums …
State document, in Arabic script. Fragment from the beginning of a petition. Dating: likely Ayyubid or Mamluk.
Legal document. Location: Fustat. Dated: Monday, 4 Ṭevet 1378 Seleucid = 25 December 1066 CE. In which Shela b. Yefet Ibn al-Sukkarī acknowledges having receiving …
formulary of legal documents, containing parts of: Bill of emancipation of slave, bill of divorce, ketubah .
Purchase note that once belonged to a bible (ze ha-muṣḥaf). The purchaser is Yaʿaqov b. Sahlān b. Yaʿaqov, whose name appears in the body of …
Likely a distribution list. In a combination of Arabic script (mainly for the quantities) and Hebrew script (mainly for the names). Rudimentary hand.