Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter in Judaeo-Arabic. From a certain Farajallāh. Dating: ca. 15th–17th century, based on handwriting and reference to the currency "bunduqīs"/Venetian (ducats). Needs examination.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
A curious late fragment in an uneven scribal hand and imperfect Hebrew. "I heard from the Rav Yeḥiel Adhan, from the inhabitants of Sale, that …
None
Unidentified document in Arabic script. Distinctive hand, with tall letters and a thin nib. Possibly a letter or official account. Portions of 6 lines are …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Opening of a letter to the communities of Egypt from the community of Ramla.
2 نسخين 1 مناقشة
Small fragment of a letter, probably.
Legal query addressed to Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE) concerning the living arrangements for a man and his wife in accordance with the conditions of …
1 مناقشة
Receipt for Hilāl b. Yūnus (?).
P23: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Refers to a house, Avraham, and his mother.
..................................................] זקן ביר ......
] ממא יוסקט אלי אלדאר אלמדכורה ולא אדעא פיהא
]לאדה בעדה ומ…
1 نسخ
Recto: Note from ʿOvadyahu to an unknown addressee. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably early 13th century. Asking the addressee to pay a sum of money to …
Letter from Abū ʿUmar b. Abū l-Riḍā to the mint supplier (al-mūrid) Abū l-Faḍl b. Tamīm. In Judaeo-Arabic. Dating: late 12th to early 13th century. …
1 نسخ 1 مناقشة
Verso: Scribal practice in Arabic, medieval-era. The basmala is repeated in the opening lines and some of the subsequent exercises resemble an accounting-based structure. Recto: …
Letter from Ḥāmid al-Kanzī to the Nubian eparch Uruwī in Ibrīm. The letter is primarily a letter of introduction for Saʿāda, who has been sent …
بسم الله الرحمن الرحيم
توجه اطال الله بقا صاحب الخيل ووزير الملك مته
واكشيله اطال الله بقاه وادام سعادته وسلامته
ونعمته و{لـ}ـحراسته ص…
In the name of God, the Merciful and Compassionate.
May God prolong the life of the Master of the Horses, the vizier of the king
and his …
1 نسخ 1 ترجمة
Letter from Ibrāhīm, unknown location, to Ḥayya ha-Kohen the teacher, in Palermo ("al-madīna"), Sicily. The addressee is asked to deliver two tailored woolen mayzar covers, …
Verso: Note in Judaeo-Arabic asking the addressee ("Rabbenu") to give the books to Abū l-Barakāt.
Court record regarding inheritance. mentioned Aharon and an orphan. Bibliography: Zinger, Ginzei Qedem 13. Probably an indirect join with Moss. VII,43 + T-S Ar.53.53.
Letter from a husband to his wife after she bore him a daughter while he temporarily left her, waiting until her father gave the couple …
Small fragment of a legal document, likely in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Location: Fustat. Partial transcription: ... בידיה לזכו ולראיה וכאן דלך ... …
Receipt.
Minute fragment
Letter from Labrat b. Yishaq from Qayrawan, to Yosef b. Dunash, Fustat, in the handwriting of Nissim b. Yiṣḥaq b. al-Sahl. Both the sender and …
Recto: Letter(s) in Arabic script. These may be copies or model letters. Each seems to contain only the opening portion and consists mainly of formulaic …
Letterbook in Judaeo-Arabic (fragment) likely eighteenth- or ninteenth-century that contains drafts and possibly copies of business-related correspondence. The letters frequently use the phrase "יא אכי/ …
Jottings and basmalas.
Recto: notes or draft of a treatise, stating ‘he created the world with everything in it’, and mentioning infinite power (jabarūt), the epithet ḏū l-jalāl; …
Legal document in Arabic signed by three Muslim witnesses and dated 1823/4 CE (1239 Hijri). Merits further examination.
Letter in Judaeo-Arabic. From 'their brother' al-Mumḥe Ibn al-Shofeṭ to Surūr and [...] Ibn Ṭaybūs(?). Also mentions the names Abū ʿAlī Ḥasan and al-Kohen al-Dimashqī …
Recto: Legal document. Location: Alexandria, based in part on the names of the people involved. Dated: 22 Sivan (4)802 AM = 15 June 1042 CE. …
Business letter to the Parnas Mordechai ביאלובוס (Bialobos/Vialobos) in Cairo from הצעיר יאודה יוסף נסים מניני and הצעיר יששכר כניסי, including accounts with Arabic numerals. …
Bifolio with poetic verses, with few diacritics.
Legal document. Small fragment from a beginning of a legal document, probably bill of gift, written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100-1138), under the …
Business accounts in Judaeo-Arabic written in a common hand (previously misattributed to ʿArūs b. Yosef). Cf. T-S NS 321.7d (PGPID 40762). Note on JTS volume …
Fragment from the end of a legal deed. In Hebrew. Location: Fustat/Cairo. Dated: Kislev 5286 AM = November/December 1525 CE, One of the signatories is …
Account in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Mentions "mā iqtaṭaʿa min X" and lists values corresponding to wheat and barley. The verso is a literary …
4 fragments of a ketubah from 1106. The bride is Sitt al-Dar b. Yefet. The groom is Eli b. Yehezkel ha-Haver be-Sanhedrin Gedola. Contains also …
Legal deed. Opening lines only; abandoned mid-way through the fifth line. Dated: Sunday, 1 Sivan 1539 Seleucid, which is 1228 CE, under the jurisdiction of …
Bifolio, vellum. Multiple text blocks. All in Judaeo-Arabic. (1) Recto, right page: Possibly a colophon (Kitāb...), but possibly something mercantile. There is a date: 1 …