Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Late letter addressed to Merkado Karo and Shim'on Frances. In Judaeo-Arabic. Dated: 26 Shevat 5567 AM (1807 CE). Information from Wagner, Linguistic Variety of Judaeo-Arabic, …
No Scholarship Records
Lists of names and numbers, e.g., Shemaʿya, at least two women, and 3.5 dinars. In Judaeo-Arabic. More should be legible if this is unfolded/conserved.
Business letter in Judaeo-Arabic from Moshe (b.?) Avraham Bibas to Yaʿaqov Bibas and his partner Shomal (Shemuel?) Azulay, dated 3 September 1818 (2 Elul 5578). …
Newly treated and encapsulated, must be examined
List of commodities or recipe. Mentions the dish mulūkhiyya, pepper and saffron. Also contains Coptic numerals. Needs examination.
Investment partnership agreement (עסקא) for one month dated 1 Av 5575 AM (1815 CE), in Cairo (מצרים). Between Khalīfah b. Ḥayyīm Najjār and Ḥabibah bt. …
1 Transcription
Legal record (#56) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on ff. 19v-20r of Yevr.-Arab. I 328). Dated 5 Shevat 5323 …
Recto: Letter from Moshe b. Ḥalfon b. Y[...], probably in Yemen, to a judge (who had a son named Netanel), probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. …
1 Discussion
Letter concerning various business issues and the new agent Abū […]. Mentions a qāḍī, a widow, and a girl. Also mentions the Sar ha-Sarim and …
Acknowledgement made in front of the rabbinical court of Denia, Spain, by Yiṣḥaq b. Avraham. Yiṣḥaq states that a certain Ḥasan b. Ḥasan had received …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Accounts in Arabic script.
Records of book sales, in the hand of Shelomo b. Eliyyahu. Dated: Monday, 16 Tammuz 1540 Seleucid = 9 July 1229 CE. "To increase their …
The elder Abu'l-Baya'n, (may his) R(ock) p(reserve him), sold through me the small [treatise on the] Art [of medicine] to the elder
Fad'l A…
4 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Perhaps a release granted from a man to a woman.
Booklet containing literary text in Hebrew. One of the blank pages has accounts in Ladino and western Arabic numerals.
List of communal accounts for the "ʿQ[ahal] Q[adosh] ʿEzra ha-Sofer" congregation (ק׳׳ק עזרה הסופר). Dated 21 Tishrei– the seventh day of Sukkot "יום הושענא רבא"–on …
:Right side of bifolio
Letter from Sulaymān b. al-Mubārak (Shelomo b. Mevorakh) he-ḥazzan to Abū l-Afrāḥ ʿArūs b. Yūsuf. Signed by the writer. Mentions Ibn Shaʿyā.
2 Transcriptions 1 Discussion
Letter from Yehuda b. Ṭoviyya he-Ḥaver (the muqaddam of Bilbays, ca. 1170s–1220) to a notable named Yehosef, titled 'the diadem' (al-nezer) and 'trusted servant of …
1 Transcription 1 Discussion
Legal document arranging the payment of 2000 dirhams. The debtor will repay half of the debt before Sukkot 1684 Seleucid = September 1372 CE and …
Two fragment of a bill of divorce, from Fustat, from Tishrei [1]331 sel. (1019 CE), signed by Ya'aqov b. Yosef beit-din and Shelomo b. [...]. …
Unidentified text, in Arabic script.
Verso: Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to give the judge 20 dirhams apparently on account of the closure of …
Probably Hebrew poetry or piyyuṭ (ASE). Probably from a letter, but too little text remains (AA).
Letter, small fragment. Preserves part of the opening blessings in Hebrew for multiple addressees.
Letter from Bū l-Munā b. ʿImrān al-ʿA[sqalā?]nī to Abū l-Ḥasan b. Saʿīd al-Ṣārifī Ibn al-Maṣmūdī. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1100 CE. The addressee may be …
Unidentified document in Judaeo-Arabic. Extremely faded.
Legal document. Bill of divorce, Fusṭāṭ. Dated: 15 Kislev 1461 (17 November 1149). This bill of divorce is one of forty under the T-S 10J2 …
Letter of petition, draft, addressed to “our lord” Mevorakh during his first term in office, from the “holy community of Malij and its cantor.” Only …
Alms list (probably), fragmentary. Names include Sutayt, Abū l-ʿAlā, the wife of the ger, Mūsā, Abū Naṣr, Umm Khulayf, the acquaintance of the astrologer (munajjim) …
Note addressed to Muʿallim Mordekhay. Probably Ottoman-era. It begins, "Why do you say that I went to the synagogue and didn't pray?" (ליש תקול אני …
Writing exercises of the Hebrew alphabet. On the verso a partial date is offered in the heading with the day of the week "יום ג" …
Bifolio of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. The date (including the year) appears at the top of each page, but is difficult to …
Note to Abu l-Makarim Moshe b. Yehezqel ha-Levi, urging him to come to court because of alimony claims from his wife, threatening him with a …
State document, in Arabic script. Probably official correspondence. The document presumably describes a conflict resolution between two state officials, where both parties will respect each …
Verso: Note in Judaeo-Arabic addressed to R. Yeshuʿa ("ha-talmid ha-mevin") instructing him to hand over a book (and possibly other items) belonging to the sender …
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. A settlement in connection with the dissolution of a partnership between Abū ʿAlī Yeḥezqel ha-Levi and …
Petition addressed to Masliah Gaʾon, requesting that he allow Abū l-Riḍā b. Yehuda he-Ḥaver to lead services in the synagogue of the Palestinians (אלשאמיין), because …
Fragment (top) of a letter to [...] b. Menaḥem ha-Levi ‘Av Bet Din of the House of Meeting (שלבית הועד).' On parchment. (Information from CUDL …
Letter addressed to Yosef Arokh, probably in Fustat/Cairo. Dating: 16th century. The sender mentions various family members, including his daughter Esther and niece (sobrina) Reina.
Fragment of a legal document in which Elʿazar b. Shela ha-Levi makes a declaration. Verso was not photographed.
Verso: State document, in Arabic script. Six lines from the bottom are preserved, with moderately wide spacing and wasteful margins. Might be official correspondence. Reused …
Late account, names and numbers. The heading of each side of the bifolio is dated sequentially 6-7 Ṣafar s[ene] __38 AH. Based on the paleography …
Ketubba fragment with an elaborate floral border pattern. Dated [5]5[..] AM, thus 1739-1839 CE. Based on the dating the location is likely "[Cairo near] Fustat …
Note from Shemuel to a distinguished addressee. In Arabic script, except for the name Shemuel which is written in Hebrew. Begins with the glyph. The …