Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Popular literature (nawādir) in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 19th century.
No Scholarship Records
Newly treated and encapsulated, must be examined
Draft of a court record in the hand of Hillel b. ʿEli. Concerning Yehuda b. [...] who arrived with two powers of attorney, one from …
1 Transcription 1 Discussion
Accounts, probably. In Judaeo-Arabic.
Iqrār (acknowledgment) made by "al-majlis al-ʿālī Qāʾidbāy al-Muʾayyad." Dating: catalogued as 512 AH but more likely 12 Shawwāl 812 AH (or 912 AH?). Potentially linked …
Fragment of a letter in Ladino that was recorded on an oddly large piece of paper (based on the orientation of the body and marginal …
Literary text in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
Fragment of a deed of sale for a house. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE).
Arabic script (VMR)
Fragment from the bottom of a ketubba. Dating: mid-12th century. Refers to a sum of 20 dinars as part of the marriage payments and refers …
Legal deed, appointing a representative to execute a will. Fustat. Adar 1377/February 1066. Verso: Hebrew poem.
Recto: Letter from the two congregations of Alexandria (No-Amon), led by the judge Yosef b. Shelomo ha-Kohen, to the Jerusalemite congregation in Fustāt, led by …
Literary texts. In Judaeo-Arabic. (1) The ethical will of rabbenu ha-qadosh—probably Yehuda ha-Nasi—to his son. (2) A portion of a medical text, citing Galen.
Accounting of the Qodesh. Ca. 1222-23.
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Letter in the hand of Makhlūf b. Mūsā, possibly in Alexandria, addressed to Fustat, al-ʿAṭṭārīn, the shop of Muslim/Musallam al-Kaʿkī. Written in Judaeo-Arabic with the …
Debenture bond / promissory note (ورقة سند). An adorned printed template states that this is "a debenture bond for the sum of less than 100 …
Letter to a brother in Fustat. Fragment from the top. Little is preserved apart from the formulaic opening and complaint about lack of letters.
Horoscope in Arabic script dated Monday 24 Jumādā I of the year '17 AH (probably [5]17 but [4]17 also seems possible), upon the birth of …
1 Transcription
Fragment of a petition from a woman, in Arabic script. She complains about her poverty and the vicissitudes of fate, but it seems she has …
بعد كلمة والتعرف وكتب……………….عبده
تشتكي ياخي(؟) فيه من قلة ذات اليد وامور الزمان هي ومن معها اطال ذلك[
الله تعالى وحضرته السامية وكانت حض…
Verso: List with various units of weight followed by amounts expressed in Greek/Coptic numerals: الرطل, القدح, الدرهم. Medieval-era. Each entry ends with the unit ḥabba. …
Book list. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Many or all of the items are attributed to Yosef Rosh Yeshivat Ge'on Yaʿaqov b. Yaʿaqov Rosh Bei Rabanan.
Blank. May belong together with ENA 2481.21 and/or ENA 2481.22.
Letter in Hebrew. Late. Possibly embedded within a literary text. It begins on line 5 of recto. See FGP for further information.
Letter fragment in Judaeo-Arabic. The sender refers to his or her 'trial' and prays that the addressee be spared similar.
Unidentified text in Judaeo-Arabic. Appears to be a chronicle or literary narrative about a caliph and someone named ʿAbd al-Ṣamad. Parts of ~10 lines are …
Commercial account in Judaeo-Arabic. List of items—mainly different kinds of fūṭa (a piece of cloth to cover the body commonly found in India) together with …
Late account in Hebrew characters. There are words that do not appear to be Hebrew or Judaeo-Arabic.
Accounts in Arabic script which list monies (given in Greek/Coptic numerals) owed to (ʿinda) various people, such as Ḥayyim (حايم), Makārim, Yūsuf, Maḥāsin, Abū l-Faraj, …
Recto with a couple lines on verso (secondary use): List of names (memorial list) in Hebrew. Dating: probably early 11th century. The list is headed …
Legal fragment. Dating: 12th-13th century. In Judaeo-Arabic. Mentions many people: Abū l-Raḍiyy; Abū l-ʿAlā' Ṣāʿīd b. Najā al-Ne'eman (namely Ulla ha-Levi ha-Parnas b. Yosef); and …
Literary text in Hebrew.
Accounts in Judaeo-Arabic, also on remaining space of the recto.
Letter in the hand of Yefet b. Menashshe Ibn al-Qaṭāʾif. Fragment (piece from the left side of recto). Mentions a deposit (wadīʿa); goods for a …
Much faded and damaged fragment of a letter, not much can be saved. Probably a recommendation for a certain Yosef (wa-huwa rajul jayyid....).
Fragment of a legal or official document, with details about people collecting things from people.
Official letter in Arabic script in a chancery hand, with wide line spacing. The beginnings of 4 lines are preserved.
Letter of appeal from Yefet, a foreigner, to R. Shela. In Hebrew. Dating: probably ca. 16th century.
State document, fiscal register. Mentions several amounts in dīnār. Reused for Hebrew Piyyut. (Compare AIU IV.C.453, T-S NS 243.75a, T-S NS 198.61, BL OR 5566B.3, …
Letter probably from Nissim b. Ḥalfon, in Tinnīs, to an unidentified addressee, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: mid-11th century. Almost completely unmentioned in the …
List of contributions to the poor and the needy written by Halfon b. Menashshe Halevi (fl. 1100-1138)
Fiscal document, in Arabic script. The top reads as "ṭāʾifa Najrān al-qadīm". Also contains a cipher, probably related to archiving, on the top left.
Letter (possibly a copy, as it is blank on verso and is set out more like a page of text than a letter) sending greetings …
Recto: Blessing on someone, mentioning Ya'ir ha-sofet b. Avraham. Verso: Short text discussing usages of ידח and ידחו, followed by a citation of Job 37:1. …
Cheque signed by Abu Zikri
Business letter from Zikrī b. Khiyār to ʿArūs b. Yosef, in Fustat. The writer informs him inter alia that the only commodity which sold well …
1 Discussion