Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Verso (original use): Account in Arabic script. Unclear if state or private. Mentions ʿAṭiyya b. Manṣūr, Ḥajjāj, and Aḥmad b. ʿAbd al-Raḥmān.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
None
Legal queries and responsa of Shelomo ibn Aderet. All having to do with marriage laws. Late.
Verso: Fragment of accounts in Arabic, medieval-era.
Legal document in which an old woman, appointed by the court as guardian of her grandchildren, receives cash and items left by her son for …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter fragment, dated 4th Iyyar 1553 of the Seleucid Era (= 6 April 1242 CE). Mentions greetings to various people including Sayyid al-Ahl. (Information in …
Verso: Three lines in Arabic script. Needs examination. Accounts?
Legal fragment in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). Unclear if any of the substance is preserved.
1 نسخ
Legal document mentioning the late [Abū] Manṣūr, someones late father Thanāʾ, Abū l-Maḥāsin al-Naqlī b. Abū l-Faḍl known as Ibn al-Rabbāṭ. (Information from CUDL.) See …
Bifolio of accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. One column is headed "al-maṣrūf" (expenditures).
Recto (secondary use): Letter from Yosef b. Nadiv ha-Ḥazzan(?). In Judaeo-Arabic. Mentions the arrival of al-Shaykh Asad on Sunday, sums of 10 and 3 dirhams, …
On recto there are morning benedictions. On verso there are several lines of Arabic script in a calligraphic but childish hand. Needs examination.
Beginning of a letter from a certain Shemuel to Ibrāhīm ha-Talmid. Dating: likely 13th century. (Information in part from CUDL)
Small fragment of accounts in Judaeo-Arabic and Greek/Coptic numerals. Mentions the names Hibatallāh and Shams. Dating: Likely ca. 13th century.
Bifolio with letter formularies or copies in Hebrew. One of them, on behalf of "so-and-so the captive," mentions Palermo, Constantinople (קוסטנטיפולי), Barqa, and apparently Qayrawān …
IB VI, 19. Letter from Moshe b. Yefet to Tamīm b. Yaʿaqov ha-Kohen (apparently a merchant trading in the East). Dated: Monday, 8 Adar I …
2 نسخين 1 مناقشة
Autograph texts by Yosef b. Yaʿaqov Rosh ha-Seder. Recto: a draft relating to the copying of the Mishna and the Gemara. On the bottom of …
1 نسخ 1 ترجمة
Deed of sale, of a house. In Arabic script. Large. Dating: Ottoman-era. Lists the borders of a property. Mentions names such as Fāṭima (the buyer?) …
Letter from Hassun b. Yiṣḥaq in Alexandria to Yahya b. Ismail in Fustat. The sender inquires about a shipment of tin sent to the addressee. …
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Late communal accounts. For the collection on the week of parshat Devarim. Several dozen names and surnames are listed: גזאוי, אלעטר, הלוי, קוצייר, גלמוש, גאבי, …
Accounts. Bottom fragment. Needs examination.
Arabic legal deed concerning a property – a house which includes a stable - outside the walls of Cairo, outside Bāb Zuwayla and Bāb al-Kharq. …
1 مناقشة
Letter addressed to Avraham Shānjī, a well-known merchant who appears in a variety of sixteenth-century fragments and had died by 1547 CE. Only the first …
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Mentions departure (khurūjī) and preoccupation (shughl sirrī).
Memorial list, probably. See Goitein's index card for a reference to Mann.
Ketubba fragment. In the hand of Yosef b. Shemuel b. Seʿadya (ca. 1181–1209).
Detailed trousseau of Bint Menahem (Information from Mediterranean Society, III, 403, and from Goitein's index cards)
Legal letter. Written on parchment (14 lines). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). He reports that he has come up with …
Private/mercantile accounts. Many names are preserved. Dating: one entry mentions "beginning with 1 Dhū l-Qaʿda 579" and another entry mentions "until the end of al-Muḥarram …
Fragment from the bottom of a letter referring to dowry negotiations and the meʾuḥar payment. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 13th or 14th century based on …
Legal document regulating the share of profit and loss to a traveling party of four to Syria after one of them is prevented from traveling …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Letter of condolence addressed to a certain Ḥemdat ha-Yeshiva, on the death of a woman (al-kabīra). Looks like the handwriting of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi …
Query and response in Arabic script. The nature is not clear. The response refers to determining the "state of ripeness" (ḥāl al-naḍj) of something.
Validation (qiyyum) of a legal document written and signed by Hillel b. ʿEli. Also signed by Ḥalfon b. Yiṣḥaq and one other person. The witnesses …