Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Two legal documents written by Ḥalfon b. Menashshe (ca. 1100–38). Recto: Possibly a debt acknowledgment. Fragment (upper right corner). Involves Abū Sahl Menashshe b. Yehuda …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter addressed to Yom Tov b. Eliyyahu Yisrael, in Ladino, dated 1876 CE. (Information from FGP.)
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Legal and communal documents. (a) Power of attorney granted by Saʿadya b. Yeshuʿa to Yosef b. Elʿazar ha-Melammed for the purpose of suing Yaʿaqov b. …
Bifolio of mercantile accounts in Judaeo-Arabic and in Arabic script. Large and well-preserved. Dating: 11th century. Merits further examination.
Decree fragment, Fatimid, 11th century. The preserved text reads: "وهذا الغلام فقد كان ورد الـ". Reused by Efrayim b. Shemarya, who was active 1007–1055 CE …
1 نسخ
Recto: Letter in Arabic script. The glyph appears at the top. The hand is skilled and the margins are large, and there is a taqbīl …
بسم الله الرحمن الرحيم
وصلت رقعة مولاي اطال الله بقاه
ادام تائيدها ونعماها ومن حسن توفيقه
لا اخلاها وقراتها وفهمت مضمونها وشكرت
الله تعالى …
Letter from a man to his father-in-law. Fragment. In Judaeo-Arabic. He offers an update on mercantile transactions, mainly in garments, each transaction on the order …
1 مناقشة
Legal document with testimony of Farah b. Yusuf Banuqa regarding shipments to Qayrawan, which were received by Barhun b. Moshe Tāhartī.
None
Decree fragment, one line, in Arabic script. "سعد من وحولها".
Begging letter in Hebrew. In which the writer explains that he has arrived in Alexandria bringing three of his eight dependents with him. He is …
Letter addressed to ʿAbd al-Karīm. In Judaeo-Arabic. Dating: Late, probably 14th century at the earliest. The writer and addressee are Qaraites. Very long. Conveys information …
Family letter in Judaeo-Arabic. From an unidentified man possibly named Karīm, apparently in Zarnīkh (in Upper Egypt, see recto l. 44 and recto right margin …
Announcement from the Cairo Jewish community for a celebration at the Vitali Madjar Synagogue in Heliopolis – on the occasion of celebrating in the Jewish …
Large, calligraphic alms list. Dating: first half of the twelfth century. According to Goitein, written for the purpose of allocating communal assistance. Cohen: "What kind …
1 ترجمة 1 مناقشة
Recto (secondary use): Narrow vertical fragment containing notes for drawing up a legal deed. In a mixture of Arabic script and Judaeo-Arabic. At the very …
Colophon (FGP)
Report (or petition?). Line 3: الراي العالي باطلاقه لك على. Line 4: ان شا الله عليه الراي. On verso there are accounts in Judaeo-Arabic, in …
مما يطلق عن الديوان الابواب…بمصر
مائة وخمسة وخمسون دينارا
ومما يطلق من الديوان الاموال (الابواب؟) بالقاهرة
سبعة وسبعون دينارا
ويخرج …
Recto (secondary use): An Abū Zikrī Kohen promissory note: "Abū l-Surūr is owed 3/4 dirhams."
Verso: Accounts in Arabic script and Coptic numerals. Mentions gold and "two qirats." Recto (original use) contains a Hebrew prayer.
Letter of thanks addressed to the Nagid making reference to recommendations granted. The writer uses the phrase “the Mordechai of the age,” a common designation …
Drafts of two legal documents, the first a declaration by a father regarding bequests to his sons. Incompletely drafted in Fustat. Dated 155?/1238-1248. (Information from …
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE). It seems that somebody submitted an account of liabilities (ḥujaj), apparently to be paid …
A photocopy of a Muslim court deed in which the Jerusalem judge confirms the veracity of content not specified. The date of the document is …
Unidentified document in large Arabic script. Fiscal account? Reused on both recto and verso for Hebrew liturgical text (three different hands).
Accounts in Arabic script, unclear if state/fiscal or private. Needs examination.
Two fragments of a letter in Judaeo-Arabic. Only the text in the right margin, is preserved, containing expressions of condolence apparently on the death of …
Letter in Judaeo-Arabic. From Yemen. May be late. ENA 3504.2(?), ENA 3504.3, and ENA 3504.5 may all be from the same letter. Needs examination.
Arabic, literary; at least in part medical.
Verso: Letter fragment in Judaeo-Arabic. . . . תע מא בקי מא נתטלע אליה סואה . . . וצלו אלפיג דפעתין ולם . . .
Letter fragment in Judaeo-Arabic.
Business and/or administrative letter(s) in Arabic script. Dating: No earlier than the reign of al-Afḍal (based on the titulature of the petition in T-S Ar.40.38) …
Account - needs examination.
Letter by a Karaite woman to three different family members. The language is opaque in many places. (1) To her mother, she opens with her …
Prenuptial agreement between Ḥalfon b. Yosef ha-Levi and Turfa bt. Elʿazar. Dated: Ḥeshvan 1428 Seleucid, but signed mid-Kislev (November 1116 CE). Signed by Yiṣḥaq b. …
2 نسخين 1 مناقشة
Biofolium of piyyutim signed by Moshe b. Levi ha-Levi (found by Amir Ashur).
Literary
Private account written by Nahray b. Nissim. Around 1060. A draft that was copied later. Mentions goods as textile and cloths. Seems like mentions debts …
Accounts in Judaeo-Arabic, including dates and names. Late.
List of weights and quantities of pepper, ginger, and perhaps other goods, medieval--era. MCD.