Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
List of accounts on a bifolium that may have once comprised a broader financial ledger. The method of bookkeeping is terse but relies on a …
Accounts in Judaeo-Arabic, the recordkeeping method is terse and somewhat unclear in terms of content. 16th-17th-century based on the paleography. Requires further examination.
Letter from Yosef to his father Abū l-Bishr b. Makārim al-Iskandarī to be delivered via Eliyyahu the judge. Dating: first part of the 13th century. …
1 مناقشة
None
1 نسخ
Letter. Commercial letter from Murjī to his son, Meʾir b. Murjī, listing repayments from various individuals, including Moses [...] and David [...]. Address on verso. …
Bottom of a petition. In Arabic script. "...al-raʾy al-sāmī... bi-l-wuqūf ʿalā mā anhāhu... wa-yaqif ʿinda... in shāʾa llāh...." On verso there is piyyut.
Small fragment of an official-looking letter (written in huge letters). Mentions the name Makhlūf and "al-[...]ūn annahum raʾaw jamīʿ...")
Letter in Judaeo-Arabic. Dating: Likely ca. 14th–16th century, based on handwriting and linguistic features. Nearly the whole page is preserved, but the text is extremely …
Probably a state document, but the specific genre and purpose are unclear. There are multiple distinct entries on both recto and verso, with a lot …
Letter from Mūsā b. Yaḥyā al-Majjānī, Alexandria, to Binyamin b. Yūsuf Ibn ʿAwkal. Around 1025. The writer has returned from travels in Sicily, where he …
על שמך
כתאבי יאסיד[י ו]שיכי וריצי(!) ואלעזיז עלי א[טאל] אללה בקאך
ואדאם איאם סלאמתך ו[ר]עאיתך וציאנתך [וכאן] לך ומעך
Letter from Barhūn b. Ṣāliḥ to Abū l-Ṭayyib Sa'id reporting on transactions and asking for news of the addressee. Also asking for shipment of some …
עלקת אליך יאסידי אטאל אללה בקאך הדה אלרקעה אעלמך קד
אנפדת אליך מע חאמלהא עשרין כישה בראני כמא סאלת אשתרית
לך בדינ ואן טלבת זאיד או חאגה א…
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Multi-fragment shelfmark, with at least 4 different texts stuck together. Requires further examination.
Recto: Letter or document in Arabic script. Difficult to read - needs examination. Verso: Fragment from the middle of a letter in Judaeo-Arabic. The sender …
Extensive mathematical calculations in Indo-Arabic and Arabic numerals, some of which may comprise specific accounts. Dating: 16th-century or later based on the paleography. There are …
Letter of complaint to Maimonides regarding funds for the Qodesh. Written in the hand of Meʾir b. Hillel b. Ṣadoq Av. Dating ca. 1168–1204 CE, …
. . . (R. Isaiah ha-Levi was appointed to be in charge of the qōdesh since he excelled in)
piety and trustworthiness in his administration o…
Bifolio, mostly contains Mishna. On verso, agreement of Moses b. Solomon Perla in front of Ishaq b. Yosef and and Shemuel Tawil to remain in …
Bill of divorce (get). Location: Cairo. Dated: Tevet 1744 Seleucid = November/December 1432 CE. Husband: Shemuel b. [...] b. Shemuel. Wife: Sarah bt. [...]. The …
Legal document. In Arabic script. Dating: probably 12th or 13th century. Deed of acknowledgment (iqrār) for Maḥāsin b. Saʿīd b. Hilāl al-Yahūdī al-ʿAṭṭār, first five …
Fragment of a letter from Sherira Gaʾon to two brothers, probably al-Ḥasan and Abū ʿAlī al-Ḥusayn b. Yūsuf. Dated: Elul 1282 Sel. = September 971. …
Account calculations. Dated 26 Elul 5539 AM (1779 CE). It may not be in the same scribal hand, but the date probably coincides with the …
State document, in Arabic script. Dating: probably Fatimid. Not a lot is preserved but the document seems like an internal government memorandum mentioning accounts and …
1 ترجمة
Fragment from the top of the ketubba of Muʾammala bt. David. In the hand of Yefet b. David (early 11th century). AA/ASE
Recto: legal document in which Abraham Shami (שאמי) b. [...] Shelomo Abū l-Khayr b. Saʿadya affirms that the widow of Judah Abū l-Khayr owes money …
Marriage contract (ketubba). Location: Yūd ʿImrān on Bīr al-Ḥā'it, Yemen. Dated: 4 Nisan 2151 Seleucid = 7 April 1840 CE. Groom: Hārūn b. Sālim al-Thalā'ī(?). …
Ketubba fragment. Only a small portion of the overall document is included but a portion of the bride's name Fāʾiza is legible. The groom's name …
Recto: Legal document. Partnership record. Dated: middle third of Tammuz 1529 Seleucid = July 1218 CE. Location: Fustat. Emerging from the court of Avraham Maimonides, …
Fatimid decree. Four lines preserved. Dated: 549 AH = 1154/55 CE. Four lines preserved. Seems to be regarding the administration of the dhimmīs who live …
Accounts, mentioning some interesting commodities (e.g., kibrīt ʿirāqī, sweet pomegranate, quince, jasmine, salt, meat, breat).
Bottom of a legal document written and signed by Ḥalfon b. Menashse (fl. 1100-1138 CE). The document was also signed by Shemarya b. Natan ha-Kohen …
1 نسخ 1 مناقشة
Document in Arabic script, in a calligraphic hand, without wide space between the lines. Likely a letter. Five lines are preserved, but they are very …
Fragment (lower right corner) of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: maybe 12th century. Mentions a figure of authority (Sayyidnā) and a dispute in which the …
Medical recipe in Judaeo-Arabic. Dating: 11th–13th century. Mentioned in Med Soc II, p. 579, n. 63, where Goitein lists similar fragments and notes that "the …
2 نسخين 1 مناقشة
Letter from a man, probably in Alexandria, to his 'brother,' probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. The writer's maternal uncle has recently died. The bulk of …