Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
Memorial list for various families, probably written by Yedutun Halevi (late 12th to early 13th century), the cantor of the Palestinian congregation. Same cluster: T-S …
Accounts in Arabic script. Mentions various names (e.g. Ibn al-Faqīr, Yūsuf, Abū ʿImrān, Abū l-Ṭāhir) and numbers associated with each. On recto there is piyyuṭ. …
Two responsa: 1. Regarding a liturgy in shemini azereth. 2. Regarding a person who bought a stolen book, and the person whom the book was …
Small fragment from a letter, reporting that the sister (or other female relative) of the writer has died, as well as someone named Ḥabība. (Information …
Small fragment of an official (state-related) letter of praise/recommendation for somebody. Two lines are preserved.
תעתוק אחד
Letter from Nissim b. Ḥalfon b. Benaya, in Tinnīs, to Barhūn b. Mūsā al-Tāhartī al-Maghribi, in Fustat, both prominent in the Geniza correspondence of the …
מן תניס ען סלאמה ונעמה אעלמתך אן לי מדה מא קרית לך כתאב ארגו
שגל כיר וקד…
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Responsum of Maimonides. Blau edition #310
Legal fragment. This portion contains about a dozen witness signatures, including Shabbetay b. ʿAlīl; Ghālib b. Faraj (spelled גאליב); and two people with embellished signatures: …
Letter from a file of Avraham Maimonides' court, written to the Dayyan Nissim in al-Maḥalla, written by Shelomo b. Eliyyahu. Instructing the addressee not to …
תעתוק אחד דיון אחד
Recto: Praises for God in Judaeo-Arabic, in an elevated register. Possibly from the introduction to a literary work. Looks like the hand of Hillel b. …
Ketubba, the signatures section is torn away. Dated: Thursday, 1 Nisan 5583 AM = 13 March 1823 CE. Location: Cairo. Groom: Yosef b. Moshe Shtiwī. …
Deed of manumission of a female slave. Location: Cairo. Dated: Wednesday, 18 Sivan 1421 Seleucid, which is 1110 CE. The owner's name is Ṭoviyya b. …
Fragment of a marriage contract from Fustat, written in the same hand as T-S 13J12.18. Dated ca 1337. (Information from Mediterranean Society, I, pp. 386, …
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Probably late.
Legal document. Partnership agreement. Dated: Sunday, 21 Adar 1408 Seleucid (March 1097 CE). Location: Fustat. Written in the hand of Hillel b. Eli. This document …
3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Typewritten copy of a ketubba from Essaouira (Morocco), 21 December 1876 (5 Tevet 5637), with a handwritten note at the bottom, "this is the form …
Recto: Letter or document in Arabic script. Difficult to read - needs examination. Verso: Fragment from the middle of a letter in Judaeo-Arabic. The sender …
Letter from ʿIwaḍ to Peraḥya the judge. In Judaeo-Arabic and Hebrew, with the address in Arabic script and Hebrew. Written on a very long strip …
2 תעתוקים דיון אחד
P8: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Refers to a woman who owes a debt, a dead man, and …
Recto: Marriage contract, fragment. Groom: Abū l-Faraj Yeshuʿa b. Berakhot. Bride: Milāḥ bt. Abū l-Faraj (from verso). Dating: Under the reshut of the Nagid Shemuel …
דיון אחד
Commercial/state receipt, maybe. (Cf. T-S Ar.34.5 (PGPID 20576) and the list of documents there.) This one has Abū l-Saʿīd — or Dār al-Saʿīda (?) — …
Small fragment of a document in Arabic script, probably a letter about financial matters.
Legal testimony. In Judaeo-Arabic. Dated Tuesday, 25 Tammuz 1693 Seleucid = פֿדֿןֿ Hijri (this is confusing notation: perhaps 584 + an implied 200?). In any …
Letter from Ḥalfon b. Menashshe's wife, in Fustat, to her brother Abū l-Ḥasan ʿEli b. Hillel, probably in Bahnasa (based on T-S 13J21.18). In the …
In your name, O merciful one
If I were to begin to elaborate for you, my brother, my lord and favored one, and he who [...] those longings…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Legal document. Partnership agreement. A deal between an investor, possibly named Ibrahim, and three unnamed indigo dyers opening a workshop in Damietta. The active partners …
List of transportation expenses by Nahray b. Nissim, around 1045. Includes details about shipment from Fustat to the ship in Alexandria. Similar to T-S Arabic …
תעתוק אחד תרגום אחד
Small fragment of a state document, or draft of one. Three different hands. Pious phrases and an ʿalāma, but the upper right text might be …
Letter fragment. Addressed to a certain Abū Isḥāq Ibrāhīm. Mentions Bū l-Khayr. May belong together with the preceding fragments.
Tax receipt, Fatimid. Registration marks - al-ḥamdu lil-lāh shukran and al-ḥamdu lil-lāh ḥamd al-shākirīn.
Accounts.
Letter from Shemuel Erusi (? ארוסי) to Shemuel Ibn Sīd. In Hebrew. Dated: 12 Av [5]374 AM = 18 July 1614 CE. The writer denies …
Letter from Yeshuʿa b. Ismāʿīl (possibly al-Makhmūrī). Mentions Avraham b. Nuṣayr; Abū l-Faḍl b. al-Dhahabī; Abū Isḥāq; Abū ʿImrān al-Segullat and Abū l-Faḍl b. al-Dhahabī. …
Informal note. In the name of the wife of Surūr al-Qalyūbī. Instructing Abū l-ʿAlāʾ to meet with Eliyyahu the Judge and deal with the sale …
Order of payment, in late Arabic script with a seal. ʿĀzar (=Ezra) al-Yahūdī al-Ṣayrafī is to pay the bearer (Nāṣif) 20 and half silvers. Contains …
Recto: Hebrew prayer. Verso: last lines of an autograph responsum by Maimonides, and part of a liturgical text in Hebrew. Dating: ca. 1168–1204 CE, based …
2 תעתוקים 2 תרגומים
Verso: probably a legal document, mentioning Yefet Sar [...] and Abū l-M[...]. Reused on recto for a Hebrew prayer. (Information mainly from CUDL)
Letter from Wafāʾ b. Abū l-Faraj to a dignitary. In Hebrew and Judaeo-Arabic. Consists entirely of poetic expressions of longing and honor. On verso: "The …
Letter from a certain Yehosef to Abū Isḥāq Ibrāhīm. Written on parchment in a crude Maghribī hand. In Judaeo-Arabic, with ~7 lines of possibly unrelated …
Letter from Natan b. Nahray, from Alexandria, to Musa b. Abi al-Hayy, Fustat. Around 1080. Regarding several shipments of goods. Details about payments and supplies …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך ואדאם תאידה וסלאמתה
ונעמאה וכבת אעדאה מן אלמסתקר לי בקי מן אלול כתמה
אללה עלי מ[ולאי באחסן כאתמה ויתקבל]…
2 תעתוקים תרגום אחד