Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Fragment from legal deeds written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). On recto a reverence is made to 'al-wakil al-goy' = the gentile …
אין רשומות קשורות
Letter from a Jewish trader in India to his partner in Egypt. In Judaeo-Arabic. Among many other matters, he mentions donations to pilgrimage sites in …
2 תעתוקים דיון אחד
None
Recto: Legal document in the distinctive hand of Elḥanan b. Shemarya. This is a notification (moda'a) that the release that Ṣāliḥ granted a certain Nāshī …
דיון אחד
Deathbed will. In Judaeo-Arabic. Location: Minyat Ashna. Dated: Monday, last decade of Shevaṭ 1461 Seleucid, which is January 1150 CE, under the authority of the …
תעתוק אחד 2 דיונים
Literary fragment with Psalms 9:8-11 on the recto, the verso requires further examination.
Recto: Legal record of a sale of an upper-story apartment made by Surūra bt. Shelomo ha-Rofeʾ to Yiṣḥaq b. Avraham al-Qābisī. In the margin mentions …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter addressed to a Jewish notable (המעולה... הפטיש... ). In Hebrew for the introduction and Judaeo-Arabic for the body. The name Shemuel ha-Levi (the sender?) …
Fiscal document. Headed with an abbreviated basmala followed by the name Bū Manṣūr Wakīl al-Dīwān. There follows a list of four names accompanied by a …
Karaite colophon dedicated to the Karaite Nasi Yehezqiyahu b. Shlomo
P7 + P11: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Partnership agreement. Tamīm ha-Kohen will be the active partner, traveling …
תעתוק אחד
Fragment of a letter from Yisrael b. Natan, Jerusalem, to Nahray b. Nissim, Fustat. The letter deals with trades, especially of fabrics. Yisrael b. Natan …
2 תעתוקים
Small fragment with Halakhic discussion on debt waiver, might be from a legal query or responsum. AA
Recto (secondary use): Settlement made before the divorce between Abu al-Faraj b. Abu Ishaq and 'Alam bint Abu Ishaq al-Hazzan. Abu al-Faraj renounces his rights …
Page from a court notebook dated Thursday, 12 Kislev, 1026, in the hand of Yefet ha-Hazan b. Daud, who signs alone. Sulayman b. Yusuf made …
Letter from Yiṣḥaq b. Avraham, in Alexandria, to Shemuel b. Baḥur, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic. The sender intended to travel to Tūnis, but when …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Addressed to 'al-Mumḥe.' mentioning a Shemuel and a Yiṣḥaq ha-Dayyan. .
Incomplete Karaite betrothal deed. Dated 14 Adar 5403 AM (1643 CE). Bride: Qamr bt. Shmuel ha-Rofe. Groom: Shelomo b. Shemuʾel ha-Levi. The groom's monetary contributions …
Unidentified text, in Arabic script. Mentions "11" and "40". Few strokes in Arabic on verso but the document is too fragmentary to glean any content.
Recto: Letter fragment. In Judaeo-Arabic. The hand is familiar from the circle of Avraham Maimonides. The sender will return something after the holiday because he …
Fiscal account or receipt. Mentions a name at the top and mentions wheat further down. Needs examination.
Bottom of a letter in Judaeo-Arabic. Vague and somewhat long-winded. Refers to: "al-nawba al-mubāraka"; sending various things; preoccupation on account of others; something which arrived, …
India Book (IB) IV,61a. Recto: Legal testimony. Location: Alexandria. Dated: Kislev 4917 AM, which is November/December 1156 CE, under the authority of the Nagid Shemuel …
Recto: receipt with quantities expressed in Coptic alphanumerals, cut and reused for the documents on verso. Verso: receipt(?) for goods sold by (al-mubtāʿ ʿalā yad) …
Letter sent to Cairo to the house of a ḥaver from the Ibn Qaṭāʾif family, dated Friday, middle of Shevat, describing the writer’s anger over …
Account of the pledges, pesiqa, for [the synagogue of] Dammuh, during the time of Nagid Avraham Maimonides (1205-1237).
Letter in Judaeo-Arabic. Elegantly written. Conveying holiday wishes. Written by someone who apparently is a doctor, a muqaddam and a Jerusalemite (he writes, "As I …
Letter addressed to Abū l-Makārim Ibn al-Amshāṭī, in Fustat, in Qaysāriyyat al-ʿAṭṭārīn. In Judaeo-Arabic. The sender purchased עוד רטב from the addressee and took it …
Letter written by a sick man who asks the recipient to buy him a female slave, for "I have no one to give me medicine," …
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th or 12th century. In the hand of ʿArūs b. Yosef.
Order of payment (FGP)
Unidentified text(s) in Judaeo-Arabic. Very damaged. Recto mentions [...] b. ʿUthmān. Verso contains phrases typical of letters.
Letter in Judaeo-Arabic. The writer is recovering from illnesses and is in difficult financial straits. He asks for a loan of 62 dirhams. Dating: likely …
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef. Mentioning goods such as pepper (filfil), oil (dihn), cumin (kammūn), bitumen (qifār), brazilwood (baqqam), sugar and syrup …
Copy of a letter from Hayya Gaon to Qayrawan, probably to Ya’aqov b. Nissim. (Part of the same letter is T-S 20.100r). The original letter …
Letter or state correspondence in Arabic script. Approximately 2 lines from near the beginning preserved. The text in between lines 1 and 2 may be …
Fragment from the bottom of a legal query in Hebrew. Regarding whether it is permissible to partner with a gentile for a business which requires …
Persian poetry.