Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
List of materia medica in Arabic script, containing simples such as endive, Armenian bole, and red arsenic (realgar) and yellow arsenic, probably part of a …
אין רשומות קשורות
Unidentified document in Judaeo-Arabic. On parchment. Very damaged. Business letter?
Newly treated and encapsulated, must be examined
End of a petition from someone identifying himself as a certified hazzan to two people in Cairo requesting their assistance. The writer refers to someone, …
תעתוק אחד
Accounts in Arabic with Greek/Coptic alphanumerals. Medieval-era. Requires further examination.
Two fragments of the same legal document, dated 1532/1220-1221. The physician Abū l-Maḥāsin Yefet b. Yoshiyya and the sugar merchant Abū l-ʿIzz b. Abū l-Maʿānī …
תעתוק אחד דיון אחד
None
Lower part of a letter, in which members of a local community object to a muqaddam imposed on them. (Information from Goitein's typed texts.)
Letter from Nahray b. Nissim, Fustat, to Abu Ishaq Barhūn b. Ṣāliḥ al-Tāharti, Būṣīr. Mentions imports in the al-Qulzum region (or the village itself?): 400 …
3 תעתוקים
Letter from the Babylonian community in Fustat to Hayya Gaon, acknowledging a letter he had previously sent to Avraham (Avraham b. Sahlan). The community refer …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Minute fragment of a Fatimid state document, probably a decree. Only the tail of a ي or a similar letter is preserved. Reused for Hebrew …
Request from the World Zionist Organization to the Zionist Histadrut of Egypt for the revitalization of Herzl's thought – 1921CE – Museum of Islamic Art …
Recto: Legal document in the distinctive hand of Elḥanan b. Shemarya. This is a notification (moda'a) that the release that Ṣāliḥ granted a certain Nāshī …
דיון אחד
Recto: Legal record of a sale of an upper-story apartment made by Surūra bt. Shelomo ha-Rofeʾ to Yiṣḥaq b. Avraham al-Qābisī. In the margin mentions …
Qaraite deed of betrothal for Khalaf b. Maḥfūẓ (groom-to-be) and Amat al-Qādir bt. Efrayim b. Manṣūr b. Furāt (bride-to-be). Location: Probably Fustat. Dated: Thursday, 17 …
בשם אל [עולם] … |
ואנחנו עמ[ך] … |
וארשתיך לי ב|
נתחיל בשעת רצ|
עדן אלהים ובחיי ה|
ככם אלף פעמים ויברך |
זה ספר א…
3 תעתוקים תרגום אחד 4 דיונים
Letter 2 of 4 of Letters Miscellany, a collection of letters representing both sides of the calendar controversy. Letter 2, of which only one folio …
… from where it stops, it starts. And from which place does it stop? From
Tuesday noon. Open
your eyes, co…
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Apparently a small fragment from a medical book, mentioning cartilage, the heart and illnesses. CUDL
Accounts in Judaeo-Arabic that mention Ottoman-era jadid coinage. 16th- or 17th-century. Along the recto's upper border the name Yosef appears with a possible surname: שוריפה …
Unidentified text in Arabic script. Reused for Hebrew jottings. Dating: Maybe 13th or 14th century based on handwriting.
Recto: Letter fragment (or rather Hebrew poetry?), mentioning Abraham. Verso: Unusual text, possibly part of a prayer. Several words are written in hollow letters. (Information …
Legal document mentioning Abū l-[...] and probably Sitt al-Sāda, in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). (Information in part from CUDL)
Draft openings of letters in different hands and different directions, numerals, jottings and an elaborately decorated שין. (Information from CUDL)
Recto: A private petition/letter in Arabic script from ʿAbdallāh b. Ṣāʿid to the son of al-Shaykh al-Thiqa, in Minyat Ziftā Jawād. Most of the addressee's …
תעתוק אחד תרגום אחד
Long strip from a ketubah written by Hillel b. Eli (fl. 1066–1108 CE), and witnessed probably by [Ishaq] b. Shmuel ha-Sefaradi (the Spaniard, see the …
Mamlūk era legal document. Sale contract of a (horse?) stable. Fragmented from the top and left but otherwise legible.
Verso: Unidentified document in Arabic script. Recto: Burial prayer in Hebrew. Spanish influenced hand. Dating: likely ca. 13th century or later.
Letter addressed to Rabbenu Ḥayyim (מרנו ורבנו חיים הרב הגדול בישראל). Letter of recommendation for the bearer, the nephew of the Kohen Abū l-ʿIzz(?). Small …
Accounts in Judaeo-Arabic. Mentions wine and raisins.
Order of payment for Abū l-Surūr’s wages (6 dirhams), signed by Abū Zikrī Kohen. (Information from CUDL)
Letter or responsa fragment concerning a legal case, in the hand of Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE). In Hebrew. The substance is obscure. Mentions …
Verso: Judaeo-Arabic order of payment by David ha-Nasi to the communal officials, Maḥfūẓ and Sālim, to pay out 29 dirhams to the traders and 'shaddādīn.' …
Fol. 1: The very end of a legal document, consisting of just a few signatures: Yaʾir b. Yiṣḥaq, Sahl b. Faraj, Yefet b. Shemuʾel, and …
Legal document in the hand of Natan b. Shemuel Ha-Ḥaver, Fustat. Concerning marrying a second wife, and conditions with the first wife.
Qiyyum (legal approval of court record). AA
]הכהן ביר יוסף נע
כתיב הכא
Business accounts in Judaeo-Arabic listing Avraham b. Meʾīr Arūbas and Yaḥya Yas__[?] in the heading on the verso. The pair may have been involved in …
Strip of parchment from the end of a deed of sale, preserving the date: Jumādā I 434 AH = December 1042 / January 1043 CE. …
ولا سبب يقبض فيه ولا وضيعة ولا [ ]
]الاقرار عليها به وقبل ذلك [ ]فيها ابو سهل منشا هذا[
]طوعا وعلى صحة معرفتها جميعا وذلك في جمدى ال…
Debt contract, draft. In Judaeo-Arabic. Dated: 11 Ḥeshvan 1587 Seleucid, which is 1275 CE. Abū Saʿd b. Abū l-ʿAlāʾ al-Ṣabbāgh is owed a sum of …
Bill of divorce (geṭ). Location: Cairo. Dated: 16 Tevet 1399 Seleucid, which is 31 December 1088 CE. This bill of divorce is one of forty …