Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter fragment. To Musallam/Muslim. Mentioning Yosef b. Efrayim. (Information in part from CUDL)
אין רשומות קשורות
Upper part of a tax receipt, containing only the endorsements / administrative markings.
Unidentified text in Judaeo-Arabic, probably documentary. Refers to Abū Sahl and 'the congregation of the synagogue.'
Damaged and faded fragment of a letter written by Yefet b. Menashshe to his brother Halfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
Ketubba fragment (marriage contract). Location: Damascus. Dated: 1[.]01 Seleucid = [10]89/90 or [11]89/9 CE.
תעתוק אחד דיון אחד
Letter from Yisrael b. Natan, Jerusalem, to Nahray b. Nissim, Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: 11 January 1052 CE (according to Gil). Apart from business matters, …
2 תעתוקים דיון אחד
None
תעתוק אחד
Recto: unidentified text in Hebrew and Aramaic. Verso: letter or letters in Judaeo-Arabic. אלממלוך ינהי לחצרתהא . . . . (Information in part from CUDL)
Query/responsum. Late. Concerning kabbalistic issues. See also: PGPID 15811
Accounts in Judaeo-Arabic with a disorderly format. Dating is 16th-17th-century based on the paleography but possibly pre-1559 if the Ibrahim Castro mentioned is indeed the …
Likely a medical recipe or prescription in Arabic script. Reused on verso for a note (order?) in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
Accounts in Arabic script, unclear if state/fiscal or private. Needs examination.
Gigantic and calligraphically written account by Abū l-Bishr regarding the sale of merchandise in Ifrīqiyya from the beginning of the 11th century, probably for Yaʿaqov …
3 תעתוקים 2 תרגומים דיון אחד
Letter fragment in Judaeo-Arabic. On verso possibly poetry in Judaeo-Arabic.
Document in Arabic or perhaps drafts/writing exercises. Medieval-era. The layers of Arabic text are barely legible in many places due to reusage. Requires futher examination.
Business accounts in Arabic script. There is a partial date. Hebrew on verso.
Letter of Benayahu b. Musa, an Alexandrian from Maghribi origin, to Nahray b. Nissim in Fustat. The letter contains severe complaints on the local Alexandrian …
בשמך רחמ
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אלשיך אלגליל גדול הישיבה ואדאם סלאמתה
וסעאדתה ונעמתה מן אלמסתקר כאן קד בלגנא אן מולאי אלשיך לחקה וגע
4 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Engagement deed dated June 1760 CE (15 Tammuz 5520 AM). Moshe b. Avraham ha-Levi Caraso is engaged to Mlīḥa bt. Yosef Najjār. 100 arayōt (groom's …
Beginning of a legal document, possibly a will or a deathbed declaration, ‘we the undersigned testify...' Dated: Monday, 6 [...] 1556 Seleucid = 1244/45 CE. …
Recto: Legal query in the hand of Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE) concerning a carpenter who let his Muslim employees work making doors on …
Letter in Judaeo-Arabic - from the end of the 12th or first half of 13th century. Mentions "Sayyidnā may he live forever," which may be …
Fragment of an Arabic document.
A leaf from the court register, with five different entries, all signed by Yiṣḥaq b. Shemu'el, all explicitly dated between Shevat and Iyyar 1410 Sel. …
Letter in Arabic script. Begins with a basmala and taqbīl. Addressed to a certain Muḥammad called Samiyy al-Dawla Jamāl al-[...] (an amīr titled Samiyy al-Dawla …
Letter of appeal for charity addressed to a notable, referring to ‘perishing from the strength of the cold.' (CUDL/AA/ASE)
דיון אחד
Bottom of a legal deed in Arabic script. Dated: Rabīʿ I 49[.] AH (=1097–1105 CE). Three witness signatures preserved. Needs further examination.
Letter from Yosef b. Yaʿaqov al-Kohen, probably in Minyat Ghamr, to Eliyyahu the judge, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: early 13th century. The sender reports …
ש'צ' מן ממלוכה ושאכר תפצ'לה יוסף אבן יעקב אלכהן
אלדי נעלמך בה סלמך אללה אן כרגנא מן ענדכ…
To the dignity of the honorable, great and holy master and teacher R. Elijah the judge
(may his) R(ock) p(reserve him), from his slave, wh…
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. The sender intends to travel to Barqa. Mentioning Yosef b. Shāhūn. Reused on recto for Psalms 30:1-13 …
A short note: "Ibrahim al-Maghribi ordered (?) my brother to take 2 dirhams and a half and an eighth from Ibn al-Dayyan Menashshe the brother-in-law …
Original use: Fiscal account. Specifying a term of months that ends Shawwāl 503 AH, which is 1110 CE.
Court record. Tiqva b. ʿAmram is representing his sister Sitt al-Kull bt. ʿAmram in her engagement (she is titled al-mukhatiba = the engaged (?)) to …
Recto: Printed Ladino Haggada. Verso: Handwritten note in Judaeo-Arabic, concerning the same portion of the Haggada.
Letter, top and bottom missing, referring to a dispute between Jews and Muslims, the synagogue, a certain Binyamin, and two physicians, one of them called …
Recto: Petition addressed to Maṣliaḥ Gaʾon (r. 1127–39). In Hebrew and Judaeo-Arabic, beautifully written but with rudimentary spelling. From a woman who had been married …
תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים
Mercantile letter in Judaeo-Arabic. Addressed to Yosef b. Faraḥ (or possibly [Faraḥ b.] Yosef b. Faraḥ). Dating: 11th century. Fragmentary and very faded; content unclear.
Letter from Yosef Qolon b. Pereẓ, in Jerusalem, to Nissim Bibas, in Cairo. In Hebrew. Dating: First quarter of the 16th century, almost certainly 1511 …
Letter from Mubārak b. Ṣadaqa al-Ṭarābulsī to an addressee whose name is mostly faded. In Arabic script. The first four lines on recto are preserved, …
List of contributors to the poor. Coptic numerals.