Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter addressed to ʿEli the Parnas. In Judaeo-Arabic. The sender petitions on behalf of a divorcee who came to him "complaining and crying" that her …
2 תעתוקים דיון אחד
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (active 1100–38 CE). Two fragments from a bill of release regarding a shipment of tamarind to …
אין רשומות קשורות
None
Accounts in Arabic on recto and verso, perhaps private records given the usage of Greek/Coptic alphanumerals. Medieval-era. Both sides of the document are well-preserved. Requires …
Bill of release. Dated: First decade of Ḥeshvan 1459 Seleucid = September/October1148 CE. in which Yeshuʿa ha-Levi releases Netanʾel and Menashshe b. Ḥalfon. Signed by …
Minute fragment from the end of a legal deed. Very damaged. Only some signatures preserved: […] ha-Levi b. Avraham, Yehuda b. Moshe ha-Mumḥe. Reused for …
Legal document, mentioning Sitt al-Hanāʾ(?) bt. Yaʿaqov. Extremely faded. (Information in part from CUDL)
Letter from Isma’il b. Barhun al-Tāhartī to a relative (probably his sister’s son, his nephew). The writer protects and supports one of his brothers. Asks …
תעתוק אחד
Recto: deed of sale for part of a house in Fusṭāṭ. The parties are ʿAbdallāh b. Ṭāhir, the moneychanger, and Muḥammad b. Ṭāhir, the carpet …
[In the name of God, the merciful and compassionate. Praise be to God alone] and God bless our Lord Muḥammad, his prophet and his family, and his…
2 תעתוקים תרגום אחד
Letter from Natan b. Yiṣḥaq ha-Sefaradi, in Jerusalem, to Shelomo b. David Ibn al-ʿArīshī, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the address written both in Hebrew …
תעתוק אחד תרגום אחד 2 דיונים
Recto: Fragment (right side) of a legal document invoking the reshut of David b. Avraham b. Moshe Maimonides, so mid-13th-century (r. 1237–1300 CE). Without the …
Few lines of not very readable text, in Arabic. Blank verso. Needs examination.
Accounts in Judaeo-Arabic. Dating: Likely 11th century.
Responsum by the seventeenth-century rabbi David Konforte (c. 1618–85 CE). For more on this influential scholar see the neighboring shelfmark: T-S 10J16.24 (PGPID 29064).
Tax receipt for the Jewish man Yūsuf b. Daʾūd for his capitation tax in Fustat. The date is given twice (51[.]?).
Letter to Efrayim b. Shemarya (fl. 1007–1055 CE) on behalf of the lepers of Tiberias. Dating: approximately 1050 CE (per Gil). People with skin ailments …
....
הזה
תעתוק אחד 2 תרגומים
Accounts in Latin script.
Official letter to a communal leader. In Judaeo-Arabic. Narrow page. Wide space between the lines. The sender asks the addressee to deliver an enclosed letter …
Recto: unidentified text in Hebrew and Aramaic. Verso: letter or letters in Judaeo-Arabic. אלממלוך ינהי לחצרתהא . . . . (Information in part from CUDL)
A letter from Eliyyahu al-Qustantini b. Shelomo, writing to Efrayim he-Haver b. Shemarya, head of the Ben Ezra congregation (fl. 1007–1055 CE). Eliyyahu was held …
דיון אחד
Letter in Ladino dated 19 April 1785 (9 Iyyar 5545), from Rubi[?] Mores to Avraham Crespin in Cairo/Fustat "Miẓrayim". Two other individuals are mentioned within …
Small fragment from a letter or legal document, mentioning Yefet b. Daniel(?), other names with honorifics, and a woman (גברת)
Receipt of payment (iqrār) in monies minted in copper, owed to ʻAlāʾ al-Dīn, dated 24 Ramaḍān 815 H. [1412]. [Described on the paper wrapper as: …
Pen trials mentioning the names Barakāt b. Mūsā and Abū l-Ḥasan. (Information from CUDL)
Colophon of a codex, probably a Bible. Yosef b. Yaʿqov b. Yosef b. Shemarya b. Menahem (the latter three were all judges) buys the codex …
2 דיונים
Fragment of a book of cosmetics written on parchment. It deals with the hair (the fall of the hair, curled hair, half-curled hair, and straight …
Unidentified text, in Arabic script. Very faded.
Letter from Abū ʿAlī to his father Abū l-ʿIzz al-Sharābī, in Fustat, in Sūq al-Kabīr. In Judaeo-Arabic. He reports that his mother and Yūsuf arrived …
תעתוק אחד דיון אחד
Fragment of a legal document, likely a dowry list related to a marriage agreement. In a rudimentary hand, likely Yefet b. David b. Shekhanya (though …
י]ום אלגמאע אלאולה מן סיון ערפנא אללה ברכתה
Avraham Maimonides (in office as head of the Jews 1205-1237) is asked about the procedure in which a party appears in court together with an …
Fragment of a family letter in Arabic script. The address is preserved but difficult to read ("to my children"). One of the addressees is Abū …
Bifolio from a court notebook. Probably a dowry evaluation (taqwīm): consists almost entirely of a list of valuable items and sums of money (in one …
Letter from al-Ḥājj Muḥammad [...] to his son. In Arabic script. Dating: Perhaps Mamluk-era. The father mentions the son sending him something, whereas he doesn't …
Legal document acknowledging receipt of 110 dīnārs from the account of ʿArūs b. Yūsuf for a shipment of lac. (information in part from Aodeh.)
Accounts in Judaeo-Arabic with Greek/Coptic numerals, medieval-era. Requires further examination.
Marriage document. Draft of a prenuptial agreement, by Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100-1138 CE). Damaged. Aramaic. AA