Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Long discussion between a woman and the court about taking an oath in a legal dispute she had with a man (the document mentions that …
דיון אחד
Possibly a business account in Arabic script. Looks late. May also mention Hippocrates (Buqrāṭ).
אין רשומות קשורות
None
תעתוק אחד דיון אחד
Legal document in Arabic script. There is a date and witness signatures. Refers to a sum of 5 1/2 dinars and a monthly payment schedule. …
Business letter in the hand of Abū Zikrī Kohen Sijilmāsī. In Judaeo-Arabic. Mentions people such as Wafiyy al-Dawla, Abū l-ʿAbbās al-Farrāsh; Abū l-Maʿālī; the addressee's …
Receipt for the capitation tax of Maʿālī b. Bū l-Karam. Dated 520? Needs further examination. See T-S AS 177.85 (PGPID 37036) for all the related …
Receipt or order of payment. Mainly in Arabic script. The Arabic portion reads "the elder Bū l-Faraj: sal ammoniac 1/4 pound, indigo 1/4 pound" (الشيخ …
Draft of a deed of sale for a house. Location: Fustat. Dated: 1483 Seleucid = 1171/72 CE, under the authority of "ha-Rav ha-Gadol be-Yisraʾel" (probably …
Legal declaration in Judaeo-Arabic. Fragment. Involves a story of Abū l-Bayān (the brother of one of the other parties) and Abū l-Baqāʾ and Abū l-Mufaḍḍal …
Letter from a man to his 'brother.' In Judaeo-Arabic, with rudimentary spellings. Discussing various small business transactions and travel. Mentions Ismāʿīl in a short postscript.
Letter from Nissim b. Ḥalfon b. Benaya to Nahray b. Nissim.
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך ותאידך ונעמתך
מן דמסיס ען סלאמה ונעמה אעלמך אן כתבת אליך מן תניס סאלתך
תנצר בקיה מא תבקא לי…
2 תעתוקים תרגום אחד
Letter from a son to his mother describing the events of his journey from Alexandria to Fustat and mentioning the illness of his uncle. Much …
Letter in Hebrew dated 1726/27 CE (487 = בל תמוט), from the Jewish community of Safed to the Jewish community of Pisa, begging for financial …
Bill of testimony. In Arabic script. The Raʾīs Ibrāhīm known as Natan b. Saʿīd b. Natan the Rabbanite Jew appoints ʿAbd al-Karīm b. Mūsā b. …
Legal document for a investment partnership to benefit the communal fund for study of the Sefer Zohar in Old Cairo (Fusṭāt). Avraham Mosseri receives money …
בע׳׳ה
בהיות שנכתב שטר עסקא כהוגן וכשורה וענינו שהיקר נשא ונעלה כמה׳׳ר אברהם מוצירי יצ׳׳ו בן לאותו
צדיק החכ…
2 תעתוקים
Letter in Hebrew. Small fragment from the upper right corner. Aharon the cantor is mentioned. Might be a letter of condolence since the word תנחומות …
Karaite bill of debt paid to Ḥilda bt. Shemuʾel Fayrūz. Dated Thursday 13 Tishrei 5459 AM (1698 CE). Ḥilda receives payment of 300 niṣf fiḍḍa …
תעתוק אחד
Fragment of a letter, in Arabic script. Mentions Saturday and "Mawlāya al-Shaykh". Damaged and faded to glean any content. Phrases: من يوم السبت . . …
Accounts in Arabic script. Mentions many materia medica.
Trousseau list. Entries include a copper vessel, a bath tub, and a female slave named Warda born into slavery (muwalladat al-jins). (Information from Goitein’s index …
Secondary use: Unidentified text in Hebrew, praising somebody: ברב חסדיך ושמרת חסד בלי יוחש שתרבו בדרכי הישרה והאירו מאורי התורה ובנו בתי התפלות וקבעו הזמנים …
Literary text; on recto there is a fragment from a letter (or rather colophon?). Dated: 1 Tammuz 4870 AM = 1421 Seleucid = 21 June …
A page from the court register of the Jerusalemite synagogue ,written by the court's scribe, Yefet b. David (according to Elinoar Bareket). A dispute between …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter from Avraham b. Shemuel ha-Levi, Jerusalem, to Nissim ha-Kohen Ṣefanya b. ʿOvadya ha-Kohen, Fustat/Cairo. Mainly in Judaeo-Arabic and Hebrew. Dated: 6 Kislev 5439 AM …
Letter of condolence from Mawhūb b. Aharon ha-Ḥazzan, in Alexandria, to Nahray b. Nissim, in Fustat (?). Dating: ca. 1070. This is a draft. The …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
India Book, III,24: Avraham Ibn Yiju's inventory of baggage for journey from India to the west. Written in India, probably in 1140 or 1149. Elizabeth …
List of names with corresponding quantities expressed in Hebrew alphanumerals, possibly communal. Medieval-era. Requires further examination.
A ledger of a synagogue beadle- needs examination. No image
Legal document referring to Shemarya b. Sheʾerit ha-Kohen. Apparently a debt contract specifying the payment plan of Abū Sahl (l. 5). On verso there is …
Fragment of a letter mentioning proudly the writer's two sons and reporting the affairs of two men (perhaps brothers or traveling companions). Mentions al-Rayyis al-Gadol …
State-related account, on one of the four pages of the bifolio: muḥāsabat al-mawlā [……..] al-muʿāmal/il bi-l-dīwān al-maʿmūr…..Needs examination.
Minute fragment containing a few words of blessings in Hebrew. Might be from a letter, but too little remains.
Minute fragment from a legal deed. Name: Shabat. Written by Halfon b. Menashshe Halevi (Sate: 1100-1138)
Recto and verso: Court records. The entries on recto are quite faded and need examination. On verso, the first record involves Mivḥar b. Ṣedaqa and …
Draft of a beginning of a report to an official, possibly a vizier, from a lower official. Beginning formula and opening honorifics are preserved. Addressed …
תעתוק אחד תרגום אחד
Marriage contract (ketubba). Dating: ca. 1337 CE, since the same witnesses appear on T-S 13J2.18 from that year. Groom: ʿOvadya b. Avraham b. Shelomo. Bride: …
Lower fragment: Letter fragment addressed to Yehuda ha-Kohen ha-Sar ha-Adir