Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
Letter of appeal for charity. The writer and the addressees do not appear to be named. The writer asks the addressees for help equipping his …
No Scholarship Records
Undeciphered note in Arabic script.
List of accounts that on the verso are clearly related to debts "דיווני" and organized by successive days of the week. Two of the items …
Love poetry in Judaeo-Arabic, with at least one word written in Arabic script inside of the Judaeo-Arabic text. There are writing exercises in the margin …
Letter draft in Judaeo-Arabic. Almost no details preserved.
2 Discussions
Accounts. Many names are listed.
Fragment of a letter to a Nasi. In Judaeo-Arabic. Dating: 13th century. Mentioning something that arrived from Damascus; something the writer sent with Yaʿqūb; Rabbenu …
1 Transcription
First eight lines of a letter addressed to a dignitary ("mawlāya ʾadāma llāh ʿizzah fi ʾamrihi wa-masʾalat mukātabat"), in a chancery-trained hand. Possibly dealing with …
On one of the four pages: two lists of materia medica in Arabic, each headed by a basmala, perhaps medical prescriptions. Ingredients include sarcocolla (anzarūt) …
Letter in Judaeo-Arabic. Somewhat sloppy handwriting, with tall lameds. Only the first ~6 lines are preserved. Mentions "aṣḥābnā." (Information in part from CUDL)
List of names with numbers. "The midwife/wet nurse (dāya)"; "The wife of Ḥabīb"; Simḥa; Eliyya; Tawfīq, etc. On verso there are additional jottings, including a …
Recto: Faded business letter in Judaeo-Arabic. Mentions "the rest of the dirhams" and "I say they are recorded in his ledger." Resembles the handwriting of …
Accounts. (Information from CUDL)
Tiny fragment in calligraphic Judaeo-Arabic and Arabic script.
Ottoman-era legal or official document. There is an elaborate signature or endorsement at the top. Also.a seal imprint. Only the first line of the document …
Recto: Draft of the beginning of a letter to Daniel b. ʿAzarya the exilarch. Verso: Praises for God in Arabic, with biblical verses in Hebrew …
Letter, copy, from the Palestinian Yeshiva to the people of Babylonia regarding the Ben Meir controversy. Published
1 Discussion
Recto: Letter fragment in Judaeo-Arabic. Probably addressed to Avraham Maimonides. Not much of the content is preserved.
Commentary on the Mishna. Maimonides autograph.
Responsum or responsa. Naming specific people instead of the usual "Reʾuven" and "Shimʿon" or "fulān." At least on verso, the case has to do with …
Goralot (info by Gidi Bohak FGP)
Legal document. In Arabic script, in a relatively difficult hand. An iqrāq document: "aqarr al-Muslim hujjatuhu min Abī Bakr". Includes signatures and dates: Ramaḍān x62 …
Poetry in Arabic script. Most lines are crossed out with a single horizontal line.
India Book III, 28: Account by Avraham Ibn Yiju of Indian products sold for another merchant, Aden, ca. 1141-44.
1 Transcription 2 Translations
Arabic script (VMR)
Badly damaged piece entitled ‘The names of the fingers’. Mentions hands and nails - possibly in connection with BT Ketubbot 5:2. A date is given …
Bottom of a legal document. On parchment. Dating: 12th century. Involves medicinal syrups (sharārīb). Witnesses: Natan b. Shelomo ha-Kohen; Natan b. Shemuel he-Ḥaver. AA
Newly treated and encapsulated, must be examined
Document in Arabic script and Greek/Coptic numerals. "Their capital: [...]. Their [...]..." Might be notes for drawing up a partnership agreement, or might just be …
Part of a newspaper "al-Klīm" published by Karaite Jews discussing the visit of the Chief General Muḥammad al-Nagīb to the Karaite synagogue on Saturday October …
Small fragment of a mercantile letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably 12th century. Mentions a period of 16 days (a sea voyage?); winter at sea; the …
India Book III, 39: Letter from Avraham Ibn Yiju, in Aydhab, probably around 1152, while on his way to Egypt. The letter reveals the distrust …
2 Transcriptions 2 Translations
Verso: Deed of lease for Mūsā b. Abū Sahl b. Ibrāhīm b. ʿImrān the Jew. Mentions two shops in Fustat, in Qaṣr al-Shamʿ. This Mūsā …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions Abū Naṣr and Ḥalfon Neʾeman ha-Yeshiva as well as a vessel (zīr). Phrases: כם אלא עדאב אלקלב ושגל אלסר . …
Fragment of a letter from Abū l-Thanāʾ to his "father," possibly named Abū Saʿd Ibn [...]. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script (note …
Beautiful calligraphic fragment of deed of sale of a bathhouse in Zawilat al-Mahdiyya, Ifrīqiya, by one Jew to another. The seller describes the bath and …
1 Transcription 1 Discussion
Legal document issued by Natan b. Avraham's court, in connection with trade between Egypt, North Africa and Sicily. Fustat, February-March 1040.
Letter to a qāḍī (addressed "al-jināb al-ʿālī"). In Arabic script. Dating: Maybe Mamluk-era. The letter concerns a horse that was purchased for 17 dinars; also …
Order of payment. In Arabic, with a Hebrew "emet" at the top. Abū l-Karam is to pay 114 dirhams to the bearer. See T-S AS …
Small fragment of a legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe? Mentions a certain Ḥasāna.
Long list of contributors, in the handwriting of the judge Shemuʾel b. Saʿadya ha-Levi. The bottom half of the right column on recto is in …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Very damaged.
Accounts or donation list in Hebrew. Late. The handwriting and the names are unusual, possibly pointing to an Iranian origin for this fragment. E.g., Samarqandi; …
Mercantile accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Each page is headed "the wheat sold in the name of Abū Saʿīd al-Yahūdī al-Sukkarī." Dated: ca. …
India Book II, 45. Letter from the scribe of the yeshiva to Yosef b. Avraham b. Bundar. Cairo, ca. 1128-39.
1 Transcription 1 Translation 1 Discussion
Verso: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals.
A strikingly scorched fragment of Esther.
Recto: Document in Arabic script, probably legal. Mentions the district known as al-Ḥammūdiyya (or al-Maḥmūdiyya) in the [al-Buḥayriyya(?)] region. Mentions the date Jumādā II 520 …
Probably a letter. Small fragment. Contains praises for somebody called "the Nasi of the generation" (nasi ha-dor). The same phrase is used for David b. …