Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Receipt? - needs examination. Probably begins with "ṣaḥḥ ibn al-wazīr".
Small fragment of a family letter in Judaeo-Arabic with some Hebrew. Refers to someone who is in good health and staying with the sender's maternal …
State report? Three lines preserved, wide space between them: واحضار . . . ال . . . من جزيرة بني [عمـ؟]ـر فالذي اعتمده في ذلك(؟) …
Fragment of a legal document in which the signature of Toviyya b. Daniel appears.
א ב י מ ק ת
ו א ס ב מ נו ר י ש שמ
צ ר ח ה ו ג י קן עי עיה
1 نسخ
Letter from Natan b. Nahray, from Alexandria, to an unknown person, Fustat. Around 1080. Information about a big tragedy that happened to the Nagid, Mevorakh …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי אל[שיך ואדאם עזה וסלאמתה]
ונעמאה וכבת אעדאה מן אלמ[סתקר ]
לשמח(!) בעד וצול כתאבך [ ]
פכאן [ ] פי ע…
2 نسخين 1 ترجمة
A few words in Hebrew script. Yiddish??
Fragment of a document in Arabic on verso, perhaps state-issued. Merits further examination.
Recto (reuse): Official receipt for [...] b. ʿAlī, mentioning the kharāj and a waterwheel (sāqiya). The payment was 1 dinar. The entire date is difficult …
1 مناقشة
Fragment of an Arabic family letter (فبالله عليك . . . باتم السلام وعلى الوالد افضل السلام . . .). May allude to a bad …
Letter fragment in Arabic script. The beginnings of ~9 lines near the end are preserved. Concerning wheat and shipping arrangements. Reused on recto for piyyuṭ. …
Recto: copy of a Hebrew letter of holiday wishes addressed to (the community of) al-Maḥalla for the month of Tishrei. In the hand of Ḥalfon …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions a return from somewhere; Purim; the capitation tax (al-jāliya); a severe illness (marḍa shadīda); entering Fustat; Sammanūd; "my hand and …
Unidentified state document in Arabic script. Mentions names/honorifics such as al-Muʾayyad and al-Mukhliṣ several times, as well as Iftikhār al-Dawla and possibly Jawhar. Needs further …
Related to BL OR 5566D.24 + T-S 10J16.8 (PGPID 491) and contains more information about Ḥalfon's oath and the matter with the Persian Nasi. Join: …
Formulary for letters in rhymed Judaeo-Arabic. Mostly contains words of honor and blessings. Recto ends with פצל אכר ("another section").
Legal document(s) in Arabic script. Small fragment. There is writing on both sides. There is also a red splotch or drawing in the margin on …
Late letter in Judaeo-Arabic from Moshe ben Naʿim in Alexandria, to his father Me'ir ben Naʿim and to Se[nyor] David ben Naʿim in Cairo. The …
Writing exercises in Hebrew dated on verso 23 Iyyar [5]623 or 12 May 1863CE. The paper itself includes an internal line system which is reflective …
Legal fragment.
Remains of a get - needs examination. Image not available.
Legal document from Cairo, from the first third of Heshvan 556[.] AM (1799-1808 CE). Me'ir Ṣevi and his partner Raḥamim Ḥamīs acknowledge an investment of …
Ketubba fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). This portion contains only part of the trousseau list.
List of households with numbers (al-nezer, al-mathība(?), Futūḥ b. al-Nadiv, al-Shelishi, Dajjānī).
Letter from the sons of Berekhya concerning the matters of the yeshivot of Baghdad when Dosa b. Saʿadya Gaon was the head of the yeshiva …
3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Minute fragment, probably from a commercial letter (or accounts). The main phrase preserved is "inbāʿa shayʾ minhā" ("[if] anything has sold of it. . .").
Letter, likely a draft. In Judaeo-Arabic. In the hand of Shelomo b. Eliyyahu? Verso (the first part of the letter) mentions the arrival of the …
Writing exercises in Arabic script for a learner, likely related to chancery training given the content of the phrases and the hand. The phrase on …
Bill of gift and release granted to grandchildren. In the hand of Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–1138 CE). One of the parties name is …
Literary text, mentions some astrological references like "ṭāliʿ". Or rather a sermon mentioning an obedient/pious person (ṭāʾiʿ). Needs examination.
Family/business letter in Judaeo-Arabic. Mentions a quantity of vessels for wine (ṭamāwiyya) and greetings to ʿImrān and Sitt al-Gharb. (Information in part from CUDL)
Top of a legal deed probably in the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Moderately wide line spacing. Dated: 1425 Seleucid = 1113/14 CE.
Letter in Hebrew. Small fragment. Asks for a letter with news. Mentions "across the sea." Greets people by name, but their names are torn away. …
Small fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Spanish hand? May mention the head of the yeshiva, as well as [Qaṣr] al-Shamʿ.
Legal document. A physician Shemuel grants a loan of 400 cut-up dirhams to Abū l-Faraj the broker (simsār) in Fustat and Cairo, to be paid …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter from Mardūk b. Mūsā, in Alexandria, to Nahray b. Nissim, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: ca. 1060 CE, based on Gil's assessment. The letter …