Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Long fragment of a letter, written in large letters, starting with praise for a judge, but later complaining about something. (Information from Goitein's index cards)
תעתוק אחד דיון אחד
Recto: Extract from Ruth 1. Verso: Fragment of a deed signed by Moshe ben Maymun, Damascus, late tenth century. The document includes a description of …
Karaite agreement regarding payment of a debt, 19 zeri maḥbūb. Dated Monday, 1st Heshvan 5510 AM (1750 CE). Location: presumably Cairo. The two parties discussed …
תעתוק אחד
Responsum regarding a marriage permission to the "chained wife" (agunah) of a silk dealer, who was on a business trip in the villages of Egypt …
אין רשומות קשורות
None
Unidentified document in very crabbed Arabic script. Might be repetitions of the same phrases over and over again, or possibly a magical text. ASE/MR
Accounts in Arabic. Mamluk-era based on the paleography. Requires further examination.
Legal document. Record of court proceedings. The hand of the scribe is probably known. With an unusual opening formula (חצר אלי מושב בתי דינין instead …
Fragment of a dowry receipt of Sitt al-Kamal, written by Emmanuel b. Yehiel (ca. 1231-1279), containing details about a trousseau. (Information from Mediterranean Society, III, …
Original use: Unidentified document in Arabic script, possibly a state document. Needs examination.
State document. Dated: 26 Ramaḍān 524 AH = 2 September 1130 CE. A makhzūma (a type of official account) concerning the construction of a new …
Upper fragment: Letter from Nahray b. Nissim in Alexandria to his uncle Abū l-Khayr Mūsā b. Barhūn al-Tāhartī in Fustat. Dating: Friday, [probably 25] Nisan …
3 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Recto contains the remnant of an Arabic document. At upper left the name ʿAbdallāh appears. In the middle of the fragment the glyph appears. Underneath …
Letter from Mevasser b. David (Tinnis) to Nahray b. Nissim (Fustat), ca. 1052. Mevasser b. David appears to have recently arrived from the Maghreb (al-Mahdiya). …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך וכלאיתך
ורעאיתך מן תניס לו כלון מן תשרי ערפה אללה ברכה הדי אלסנה אל
מבארכה וברכה…
תעתוק אחד תרגום אחד
A few words from an official Arabic document (ḥaḍratuhu... ʿuluwwahu...), apparently praises for an addressee, so from a report or petition. Reused for Hebrew literary …
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Settlement of a conflict between a husband, Moshe ha-Sar ha-Adir, and his first …
Legal record (#39) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (ll. 1-16 on f. 14v of Yevr.-Arab. I 328). Dated 9 …
Official-looking receipt, maybe for someone's capitation tax. Very messy. Square format (closer to Ayyubid landscape format than the usual Fatimid portrait format).
Minute fragment from a legal deed (upper left corner) in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 CE). Involves [...] al-Amshāṭī and [...] …
Unidentified document, probably. In Arabic script. On parchment. Two faded lines are preserved. A row of minute holes at the bottom where the parchment may …
A long letter from Avraham b. Levi to Yehuda b. Moshe from Luzk (Probably Luzki in modern day Poland)
Two pages (four columns) of poetic praise for Yehosef ha-Levi Rosh Negidei ha-Golah. Information from Goitein's note card.
דיון אחד
Minute fragment from a legal document. Hardly any text preserved. AA
Letter from Salāma b. Nissim b. Isḥāq al-Barqī, from Būṣīr, to Barhūn b. Ṣāliḥ al-Tāhartī, ca. 1053 (Gil). Contains a list of flax bales that …
כתאבי יאסידי ומולאי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך
ונעמתך מן בוציר לי איאם כלון מן שהר מרחשואן בדאה אללה כיר אלבדאיה
וכ…
Letter in Ottoman Turkish to a state official regarding a rabbi's travels to Jerusalem. Dated: 20 Safar 1024 AH (21 March 1615 CE). In the …
[Devletl]ü sulṭānım ḥażretler[inin?]
[ ]-i bī-şümār ümīdi olunduḳdan ṣoñra, żamīr-i münīr-i mihr-tenvīr ve ḫaṭīr-i ʿaṭīr-i M…
[To his excellency] my esteemed lord ______________________
After having set numberless hopes on [ ], the luminous, sun-lik…
List of commodities and their prices. Mentions six loads of pepper, and silk.
Accounts in Arabic script. Needs examination.
Letter in Judaeo-Arabic. Addressed at least in part to R. Yaʿaqov; also mentions Meʾir, Yiṣḥaq, Yosef, and Shemuel. Fragment (middle part). Dating: Late, likely 14th–16th …
Recto: draft of the opening lines of a letter in Judaeo-Arabic in a rudimentary hand. Verso: Arabic alphabet practice in a rudimentary hand.
Recto (secondary use): Informal note, related to business. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. The sender is waiting on the return of Abū Yaʿqūb Iṣḥaq …
2 תעתוקים דיון אחד
Literary text, in Arabic script. Needs examination.
Order of payment or similar sort of document. In Arabic script, but with a Hebrew אמת at the top. Dated: Tuesday, 7 Rabiʿ II of …
Liturgical text in Hebrew; writing exercises; unidentified Arabic text (possibly an amulet). (Information from CUDL.) One of the sections lists names like Yiṣḥaq Kanzi, Yehuda, …
Coptic alphanumerals, possibly part of an account. Paper looks late Mamluk or early Ottoman period.
Legal document, or accounts for the month of Jumādā I and Jumādā II. Needs examination.