Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Tax receipt, Fatimid. Registration marks - al-ḥamdu lil-lāh waḥdahu (recto), al-ḥamdu lil-lāh ʿalā nuʿamāʾih (verso).
No Scholarship Records
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi. Location: Fustat. Dated: Elul 1444 Seleucid = August/September 1133 CE, under the authority of Maṣliaḥ …
India Book (IB) IV,60 (ח70). Letter from Yeḥezqel, probably in Qalyūb, to his brother Ḥalfon in Alexandria. Dated/dating: Iyar 1140. Yeḥezqel complains rather winningly and …
1 Transcription 2 Translations
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Probably a join with the neighboring shelfmark, but it is not clear how.
Fragment filled with Arabic script and Judaeo-Arabic and Hebrew written at all angles. The main blocks of Arabic script consist of lists, at least one …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Beginning of a circular letter by Nisi b. Shemuel, head of a congregation (of Rabbanites? Palestinians? Babylonians? Karaites?) to all Israel, emphasizing the duty to …
1 Transcription 1 Discussion
Letter from Makhlūf b. ʿIwāḍ the judge, maybe somewhere in Ifrīqiyya, to his brother Ṣedaqa b. ʿIwāḍ the judge, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with some …
Letter from Sulaymān to his brother Abū l-Manṣūr. In Judaeo-Arabic. Opens with a blistering rebuke for the lack of letters and the failure to inquire …
Densely written accounts in Arabic script. Table of names with numbers underneath, and with the sum at the bottom.
Verso: Accounts, possibly, in Arabic script. On both recto and verso there is Judaeo-Arabic love poetry. (Information mainly from CUDL.)
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Mentions Avr[aham] and there is probably enough text here to determine the genre …
Probably a fragment of a poetry dīwān. Preface (tamhīd) followed by verses of love poetry on recto. The preface mentions a lover striving to appease …
Medical notebook/handbook in Arabic script.
Poems, probably. In Arabic script. There are also a couple lines of sums in Greek/Coptic numerals.
Small fragment with jottings or part of a document in Arabic script on the verso: al-Shaykh Abū Saʿd al-mawlā al-yahūdī.
Late family letter in Judaeo-Arabic sent to Shemuel Ḥalafta in Fusṭāṭ, perhaps from his brother, rebuking him for the lack of letters ("your poor mother's …
Mamlūk era legal document. Sale contract of a (horse?) stable. Fragmented from the top and left but otherwise legible.
Minute fragment from a ketubah written by Emanuel b. Yehiel (Date: ca. 1231-1265)
Fragment of a legal document or possibly an account. In Arabic script. Five lines are partially preserved. The first line mentions a date in Rabīʿ …
Fiscal document in Arabic script. The upper text block refers to a transfer from "the account of the (governmental) urban properties to the account of …
1 Discussion
Letter, fragment, in Arabic script. Beginning of a basmala and few honorifics preserved on recto. The text on verso has faded out and not very …
Accounts in Judaeo-Arabic.
Secondary use: Letter in Judaeo-Arabic consisting entirely of a cryptic recipe or set of instructions involving safflower (ʿuṣfur), a board (lawḥ), a switch (miqraʿa), and …
Letter from Sulaymān al-Skandarī, in Damascus, to his brother-in-law Faraj Allāh Ibn Fāḍil and his wife (the writer's sister), in Cairo. Written in Judaeo-Arabic. Dating: …
An incomplete deed of a sale of one quarter of a house by a public leader, Ibn al-ʿAjamī, to the wife of a money assayer …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Same hand as many of the surrounding fragments: probably Menashshe b. Yehoshuaʿ of Tyre, mid-11th century.
Letter to Shmuel b. Yosef the Karaite
Recipe, probably, in Arabic script. Mentions "sharāb khāṣṣ". Needs examination.
Document in Arabic script. Possibly legal (ashhadanī...) but it is quite small and seems informally written. Needs examination.
Court record possibly in the hand of Ghalib ha-Kohen b. Moshe, August 1, 1038. In the court of the Jerusalem community in Fustat. Community members …
2 Transcriptions 1 Discussion
Literary work entitled Ṣifat al-Mulūk. In Arabic script. It gives a census of the tribes of the jinn (72 tribes in all, including Muslims, Jews, …
Recto: copy of a Hebrew letter of holiday wishes addressed to (the community of) al-Maḥalla for the month of Tishrei. In the hand of Ḥalfon …
Medical. From a work on materia medica, listing simple medicaments, their function and use (from CUDL).
Accounts in Judaeo-Arabic. Likely 11th century.
Piyyutim. In the hand of Shemuel b. Seʿadya?
Business letter in Judaeo-Arabic. Small fragment. Sent from Fez probably to Fustat, to al-ʿAfṣī (likely Abū Saʿīd al-ʿAfṣī, cf. Bodl. MS heb. d 66/52 (PGPID …
Two legal documents (iqrār) in Arabic script. The muqirr ʿAbd al-Raḥmān makes a declaration. Needs examination. Dating: Mamlūk era.
Legal document: power of attorney in which Shelomo b. Ḥātim appoints Menaḥem b. Shelomo to pursue his claims against Ḥasan b. Avraham and Shemuʾel b. …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Long and full of interesting details. Tells a long story on recto concerning a eunuch, the amir Murhaf al-Dawla, the king, …
1 Transcription
Calendar for maḥzors 258 (starting 1122 CE) through maḥzor 261 (ending 1199 CE). Will be a useful resource for dating the handful of Geniza documents …
Piyyuṭ in the hand of Moshe b. Levi ha-Levi.
Recto: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. For Jumādā I 5[.]2. Many names and households are mentioned. Verso looks like the beginning of an …
Formal letter(s) in Arabic script. Only a few words from the beginning of each line are preserved. There are several distinct text blocks and at …
Small fragment of a document in Arabic script, likely legal. On parchment. Mentions "her brother." (Information in part from CUDL.)
Legal document involving several amīrs, including ʿIzz al-Mulk Bahāʾ al-Dawla wa-Sadīduhā Dhū al-[...]. Also concerning Jaʿfar b. ʿAlī, the ʿArīf ʿAbdallāh b. Muḥammmad, and another …
Bottom of a decree, probably. "...[al-madh]kūra ʿalā farāʾīd Allāh ʿazza wa-jalla..." Then a ṣalwala at the bottom. Reused for piyyut on verso.
Letter in Judaeo-Arabic. Faded and damaged. Almost none of the substance is legible. Mentions a certain Yefet (מר ור יפת הזקן הנכבד בן).
Work written by Isma'il b. Isra'il X the physician dealing with medicine. Opening page.