Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Order to a pastry chef: "To the elder Abī Saʿd, may God preserve him: please take two copper coins as a deposit, and give the …
1 Transcription
An unnamed elder (titled 'the most illustrious, solid') directs the beadle Abu al-Tahir to furnish Harun the copyist with a good copy of a Torah …
Late legal document in Hebrew: Shemuel rents a property from Avraham for 4 months for the price of 115 "peraḥim" per month. Information from Avraham …
No Scholarship Records
Arabic script (VMR)
Accounts in Ladino. Mentioning gold and silver and R. Shelomo in the heading on the verso: "kedo en poder de R. Shelomo 600 sidres[?] de …
A few lines in late Hebrew script, possibly Judaeo-Arabic, possibly accounts.
Letter from an unknown man, in Damietta, to his mother, probably in Fustat. In Judaeo-Arabic with the address in Arabic script. Dating: Perhaps 13th–15th century. …
Letter from the Babylonian community in Fustat to Hayya Gaon, acknowledging a letter he had previously sent to Avraham (Avraham b. Sahlan). The community refer …
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Dating: possibly 1131/2 CE(?), but very hard to read. On the back of …
Letter from Yeshu‘a b. Ismāʿīl, in Malīj, to Abū Yaʿqūb Yūsuf b. ʿAlī ha-Kohen. Dating: 11th century. Concerning business matters. The sender delivered something on …
1 Transcription 1 Discussion
Leaf 1: In Hebrew characters, the beginning of the same poem by al-Waʿīẓī/al-Baghīḍī (ليس المقام بدار الذل من شيمي) that appears in BL OR 5565G.40 …
Several lines of accounting, giving somebody's name (a faqīh? Abū l-Ḥassan b. Ṣāliḥ Muḥammad al-Q[...]?), then several figures in Greek/Coptic numerals, with a grand total …
Accounts of a shopkeeper (bookseller?) in Hebrew. Dating: Probably 15th–18th century; this can likely be narrowed based on identifying the people mentioned. Names include Gedalya; …
Torn fragment from the top of a legal deed written by Halfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100–38 CE). No details preserved.
Receipt ("tadhkira bism...") for the capitation tax of Maʿrūf b. Yahūdhā al-Yahūdī, an indigo merchant (nīlī) and perfumer (ʿattār), in Fustat. See T-S AS 177.105 …
Saʿadya’s formulary of legal documents (Information from CUDL)
Verso (original use): Unidentified document in Arabic script, maybe official correspondence or legal. The beginnings of 7 lines are preserved. Mentions agricultural terms (al-shajara, al-arāḍī, …
Accounts in Arabic on a bifolio from a large ledger. Dated [Dhū] al-Qaʿada 1238 AH which is 1823. Requires further examination for content. MCD.
Legal document concerning the long dispute between Avraham b. Shemual al-Andalusi and the gaurdians who executed the will of his father - Yosef b. Binyamin …
1 Transcription 1 Translation
Deed of acknowledgment (iqrār). Nearly completely preserved. In Arabic. Dated: 16 Dhū l-Qaʿda 537 AH = 2 June 1143 CE. The declaration is made by …
Letter from a man, probably in Damietta, to his mother, in Fustat. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script. To be sent to the …
Fragment discussing the calendar and different parshiyot.
Fragment of a letter in Arabic script.
Letter addressed to Eliyyahu the Judge. In Judaeo-Arabic. Mentions business in fava beans, vetch, cucumbers, and wheat. Mentions Bilbays. Mentions people such as David ha-Dayyan, …
Magical recipes to release someone from prison, heal a sick person, make a barren woman pregnant, etc. Information from Gideon Bohak via FGP.
Small fragment of a Geonic responsum parallel to Harkavi no. 335. AA
Unidentified document in Arabic script. Official letter on one side and accounting on the other?
Testimony in the Jerusalemite synagogue regarding the will and estate of David, a Maghribi pilgrim who had returned from the Holy Land whose possessions include …
Private letter - needs examination. No image
Fragment of a letter from Abū l-Thanāʾ to his "father," possibly named Abū Saʿd Ibn [...]. In Judaeo-Arabic, with the address in Arabic script (note …
Letter in Judaeo-Arabic and Hebrew (with two words in Arabic script after the basmala). The tone is hostile and sarcastic; the specific issue is difficult …
Illustration of human figures on recto, possibly plants on verso.
Poem for a groom.
אחר לחתן
Four lines from the (lower?) left side of an Arabic document. Verso is blank. Needs further examination.
Letter probably from Menashshe b. Yehoshuaʿ, in Tyre, to the ḥaver Abū l-Faraj Shemaʿya b. al-Faraj, in Jerusalem. In Arabic script. T-S NS 322.101–17 all …
Letter from ʿAyyāsh b. Ṣadaqa, in Alexandria, to Barhūn and Nissim b. Yiṣḥaq ha-Tāhartī, in al-Mahdiyya. In Judaeo-Arabic. Dating: Summer 1050 CE. Some of the …
]רב אלעאל[מין
וצ]לת כתבכם סלמכם אללה מ[
] לאן אלקיסאריה מא ק[
אעד]אל פי אלמראכב מוקתה…
Bill of divorce. Scribed and signed by Yefet b. David b. Shekhanya. Also signed by ʿEli ha-Kohen b. Yaʿish. The husband may be named Ḥal[fon]. …
Letter to (Eli ha-Kohen) b. Hayyim, a parnas in Fustat, 2nd half of 11th century.
Letter from Shelomo b. Yehuda to Sahlan b. Avraham, end of 1042. Detailing "the peace" and the settlement between the Shelomo and Natan b. Avraham …
List of Talmudic sages.
Minute fragment of an Arabic document, part of a single line is visible. Medieval-era.
Marriage document in Hebrew. Late. Possibly just a formulary, as it is introduced with the header "זהו טופס." Currencies: Venetian peraḥim and muayyadis/medins.
Tax receipt, or possibly credit instrument? Contains an ʿalāma at the upper right, maybe, and a jahbadh signature at the bottom. Also contains the glyph.
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (1100-1138 CE). Involves [...] b. Yakhin
Late letter in Judaeo-Arabic to Merkado Karo and Shimʿon Frances (of Karo y Frances & Company). Fragment: missing the lower part.
Marriage contract. Groom: Yefet b. Saʿadya. Bride: Ḍiyāʾ bt. Yehuda. One of the witnesses is Mevorakh b. ʿElī Ibn Zarʿa. Location: Fustat. Dating: Thursday, 14th …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Clockwise from upper left: (c) Legal fragment in Judaeo-Arabic. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Almost everything preserved is formulary.
IB VII, 5. A note (ruqʿa) with a merchant's disposition for his property in contemplation of death. He specifies that his daughter should not marry …
2 Transcriptions 1 Discussion