Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Probably an Arabic legal document. On parchment. Portions of ~8 lines are preserved on recto. Twice mentions the term mutaṣaddiq (once as mutaṣaddiqīn). Needs further …
No Scholarship Records
Arabic script (VMR)
Legal document. In Hebrew with one phrase in Judaeo-Arabic. Location: Fustat/Cairo. Dated: Thursday, 16 Av 53[3]7 AM, which is 30 July 1577 CE. Reconciliation of …
Legal notes, possibly for a dowry list. Name: Sayyid al-Ahl b. Abū l-Munā. Dated: Monday, 16 Tammuz 1438 Seleucid, which is 1127 CE. Might be …
Letter from an unknown writer, probably in Alexandria, to Abū l-Khayr (?) b. Yūsuf, in Fustat, care of Abū l-Ḥasan al-Yahūdī al-Ṣā'igh in the market …
1 Transcription 1 Discussion
Letter from Yisrael b. Natan, probably from Qayrawan. Around 1040. The addressee in unknown, maybe it is Israel’s brother – Nahray, or another younger relative. …
וצל כתאבך [יא אכי] וסיידי ורייסי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם נעמאך ומן תופיקה
לא אכלאך ב[אלקאפ]ל[ה ווקפת מנה עלי מ]א אסרני מן חסן חאלך וסלא…
2 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion
Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Dating: late, looks Ottoman-era.
Likely the bottom of one of a dār/commercial receipt (see tag). Involves the qāḍī Abū […] al-Fārisī, and the Judaeo-Arabic note on verso describes it …
Account.
Accounts.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Ketubba fragment. Dated: Ḥeshvan 136[.] Seleucid, corresponding to the range 1048–57 CE. For the remarriage of a previously divorced couple. Bride: [...] bt. Sahl. (Information …
1 Discussion
Literary narrative about the kings of India and China, one of their daughters, a dream, and a wedding. 1001 nights?
Investment partnership between Hayyim b. Shelomo Hazaq and his wife, approving the receiving of a sum of 63000 m[edin] k[esif] as a payment for his …
Fragment of a business account in Judaeo-Arabic, mentioning Abū Zikrī. Dating: likely 12th century.
Legal document. Two pages of claims filed by Sason/Surūr b. Natan against Shela b. Shelomo Ibn Qatāʾif concerning two adjacent houses in Zuqāq Marzubān. Dated: …
Accounts in Judaeo-Arabic. "The total. . . drugs and silk. . ."
Legal document, probably a trousseau list in a ketubba, mentioning a wardrobe, cloth and the bride Sitt al-Gharb. (Information from CUDL)
Responsum by the seventeenth-century rabbi David Konforte (c. 1618–85 CE). For more on this influential scholar see the neighboring shelfmark: T-S 10J16.24 (PGPID 29064).
Document in Arabic script with traces of burning. Probably literary. Different hands on recto and verso.
Letter from Yiṣḥaq b. Aharon ha-Kohen to Moshe b. Maṣliaḥ. In Judaeo-Arabic. He reports that he has arrived safely after a terrible Nile voyage when …
Astrological or astronomical treatise, possibly in the hand of Natan b. Shemuel he-Ḥaver. (Information from CUDL and Goitein's index card.)
Narrow bifolio. One page: Legal record in Judaeo-Arabic written and signed by Natan b. Shelomo ha-Kohen. Dated: Adar 1451 Seleucid, which is 1140 CE. Involving …
Letter from Abū Saʿīd, in Alexandria, to his father in Fusṭāṭ (to the shop of Barakāt). In Judaeo-Arabic, with the address in both Judaeo-Arabic and …
Letter/petition addressed to a notable. In Hebrew (for the poetic opening) and Judaeo-Arabic (for the body). In a typical 11th or early 12th century hand. …
Formal letter in Arabic script. Dating: Perhaps 12th or 13th century based on handwriting. From ʿAbdallāh b. [...]. He reports that he has obeyed the …
List of persons on payroll of the community, headed by Sayyiduna al-Nasi, referring, it seems, to the head of the Jews David b. Daniel (ca. …
Recto: Letter from a physician named Abu Zikri to a senior colleague, Abu 'Ali. Abu Zikri writes, apparently from the Rīf, seeking advice on the …
Unidentified text, in Arabic script. "منها والحجج". Needs examination.
Letter of recommendation for a poor man with a family from the office of Yehoshua Maimonides (b. 1310–d. 1355 CE).
Accounts in a medieval-era scribal hand on verso. The paper was rused for a student's writing exercises in Hebrew script. The shelfmarks ENA 3264.1-6 are …
Decree, probably. Only a few enormous words are preserved, including ʿalayhi. Reused for poetry in Judaeo-Arabic.
Marriage contract. The groom may be the son of Avraham ha-Zaqen. There is one line of a dowry list. On verso there is a note …
Petition from Mubārak b. Ibrahīm Ibn Sabra to Muʿtamid al-Dawla, who seems to be a Fatimid dignitary. The sender asks for (or heavily implies that …
1 Transcription 2 Translations 1 Discussion
Marriage contract (ketubba). Location: Fustat. Dated: Wednesday, 5 Shevaṭ 1378 Seleucid, which is 1067 CE. Written and signed by Hillel b. ʿEli. Groom: Wuḥaysh b. …
Technical instructions or recipe in Arabic script. Mentions various kinds of salt (e.g., Andarānī), and acacia. Description from CUDL: Medical recipes with ingredients such as …
Early modern legal fragment in Hebrew. Based on the paleography the dating is likely 17th-19th-century. This document is related to or perhaps a join with …
Minute blank fragment
Bifolio from a mysterious ledger. Contains some accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals, but also contains two entries that begin اصفح(?), and one may …
Letter, in Arabic script. Very neat hand. Approximately 5 lines are preserved, consisting mostly of conventional and deferential greetings. On verso, there is a draft …
1 Transcription
Recto: Letter fragment in Judaeo-Arabic. Greetings to Abū l-Fakhr and Maʿālī. Mufaḍḍal is also mentioned. Verso: Letter fragment in Arabic script. There is also one …
Legal fragment concerning a betrothal (qiddushin). The document is probably written by Natan b. Shemuel he-Ḥaver and the validation is signed by him, along with …
Legal deed, appointing a representative to execute a will. Fustat. Adar 1377/February 1066. Verso: Hebrew poem.
Very faded, perhaps magical incantations? Mentions angels' names, demons, plague, quotes Song of Songs 8:7.
The main block of writing is a folktale in Judaeo-Arabic about a very poor man ("who worked for two dirhams each day") who came home …
Fragment from the bottom of a legal document. Dated: Kislev 152[.] Seleucid = 1208–17 CE (the reading of the date is probably but not definite). …
Fragment of a letter from Yosef b. Berekhya from Qayrawan (Ifrīqiya) to Yosef b. Ya’aqov b. Awkal, Fustat. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #147) …
Letter from Shelomo b. Yehuda to Avraham b. Shelomo Ha-Paqid, Fustat, approximately 1050.
Legal record (#20) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 8r-v of Yevr.-Arab. I 328). Dated Tishrei 5321 AM …
Letter from Mordekhai b. Yiṣḥaq to Ḥayyim Avraham Levi. Written in Judaeo-Arabic. Dated: 22 Iyyar 5565 AM, which is 1805 CE.