Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Marriage contract (ketubba) probably from Tyre, 1089-1099.
1 Transcription
Recto: Account of the Qodesh: building expenditures and supplies for the Synagogue. Dating: ca. 1042 – Nov. 1043. In the hand of Yefet b. David …
…for two days, 4 dir.
…. from him, originally
.... and other (things), 6 dir.
…. and (she) opened a shop, they are known
…. owed …
1 Transcription 1 Translation
Legal document. Bill of divorce, Bilbays. Dated: 18 Shevat 1590 (2 February 1279). This bill of divorce is one of forty under the T-S 10J2 …
1 Discussion
Piyyutim.
No Scholarship Records
Account in Judaeo-Arabic and Arabic script. Mentioning an 'Istanbuli' good. There are also several geomancy castings.
Literary. Beginning of Chapter 7 from a late ethical treatise ("The letter that Aristotle wrote to Alexander of Macedon on the behavior of kings"). It …
Letter written by Efrayim b. Ishaq b. al-Zulafi in Sicily to Yaʿaqov in Alexandria concerning books. (Information from Goitein's index cards)
1 Transcription 1 Discussion
Document in Italian. Probably accounts. Only a few damaged lines are preserved.
Bifolio possibly from an account book of a druggist (ʿaṭṭār) or possibly the liquidation of a druggist's estate. Looks like the hand of Shemuʾel b. …
Tiny fragment in Hebrew characters. Late hand.
Draft of a letter, probably. In Judaeo-Arabic. Looks like the handwriting of the judge Shemuel b. Saadya. Alludes to a verse of poetry and to …
Petition and/or legal report to the Gaʾon (Maṣliaḥ), in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Dating: 1127–1138 CE, based on the active …
Official letter in Arabic script. Mentions business or fiscal accounting words like istikhrāj and ḥisāb. Joins: Marina Rustow. Needs examination.
Arabic document of sale, consisting of an acknowledgement (`iqrar), dated 633 AH (Khan, ALAD, pp.19, 46)
Letter in Judaeo-Persian, probably late. Needs examination.
Letter to the son/boy R. Elazar, from Yusuf the brother of Mansur. About three-fourths of recto is taken up with self-pitying expressions of how sad …
Beginning of a letter to Yaʿaqov b. Aharon ha-Kohen. (Information from Goitein's index cards)
Drafts of letter text in Arabic script. On verso there is Hebrew piyyuṭ.
Legal document. Bill of divorce in the hand of Shelomo b. Eliyyahu ha-Dayyan, Fusṭāṭ. Dated: 5 Sivan 1524 (26 May 1213). This bill of divorce …
2 Discussions
Verso, with the address on recto: Letter in Arabic script. Dating: 11th or 12th century. Extremely difficult handwriting. Seems to be about business, reporting on …
Legal query to Avraham Maimonides (r. 1205–1237 CE) regarding a man who takes a 200 dinar loan and appoints his parents as guarantors, providing them …
2 Transcriptions
Legal query requesting a ruling in a commercial disagreement between two merchants. The two parties settled and wrote out a power of attorney, but then …
Accounts in Judaeo-Arabic. "The total. . . drugs and silk. . ."
Small fragment of an official document, maybe a decree: الخراجية على نص من نسخ . . .
Epistle from Shemuel b. Ḥofni, in Sura, to Yosef ha-Ḥaver b. Berakhya in Fustat. In Hebrew. Dating: Probably copied in the 11th century. It discusses …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Legal document. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: [14]41 Seleucid, which is 1129/30 CE. The parties are Abū l-Munā and his agent Faraj …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Quite faded. Discusses how a certain person has always acted with beneficence; mentions "fear" at least twice; mentions sayyidnā; payments; asks …
Letter draft and jottings in Arabic script.
State document in Arabic, two lines are visible. Fatimid-era. There is also a remnant of an Arabic text on recto mentioning "Isrāʾīl ʿalayhi al-salām," probably …
Recto: Letter draft probably from Shelomo b. Eliyyahu to his paternal aunt Umm Dā'ūd. In Judaeo-Arabic. Congratulating her on the successful delivery of her daughter …
Probably part of a letter. (Information from CUDL)
Late account
Small fragment from a letter by Yefet b. Menashshe Halevi.
Jottings in Judaeo-Arabic and Arabic script, some of which mention al-Mawlā al-Makīn and a power of attorney (wikāla or wakāla). Dating: Perhaps late 12th or …
Verso (original use): Fragment from the upper left corner of a petition or official letter in Arabic script. ASE
Accounts in Hebrew script. Late.
Responsa by Ribash, no. 202-203.
The story of the prophet Joseph and his brothers illustrated in fourteen scenes – undated – Museum of Islamic Art – (number 298) – in …
Magical recipes for attaining love. "The first among these magical recipes is intended to ensure a great affection between a wife and her husband, erasing …
[ ] כל סטנא שיש [ב]לבו יהפך לאהבה וירחם יתה וישא חן וחסד
[ כיו]סף בפני פרעה מלך מצרים וכאסתר לפני המלך אחשורוש
[ ] פ'ב'פ' תשא חן וחסד ויק…
Recto: Hebrew letter addressed to the judge Ḥananʾel, prefaced with Habakkuk 3:18. Verso: unidentified; the Arabic phrase al-ḥamdu lillāh appears, crossed out, and there is …
Testimony regarding Mubāraka, a freed female slave formerly belonging to Abū l-Faraj b. Hilāl al-Miṣrī, whom he betrothed to a kohen, Ḥasan al-Ṣabbāgh al-Bardārī. Location: …
Recto: Draft of a legal declaration in which Abū ʿAlī b. Abū l-ʿIzz b. ʿImrān the Jew swears on the head of the sultan al-Malik …
Accounts in Coptic numerals and Arabic script. Arranged in columns.
Recto: Hebrew-Aramaic legal document, mentioning [...] b. Faraj and [...] b. ʿAmram known as Ibn Ḥarīra. Verso: Accounts in Arabic script. (Information from CUDL)
State document, Ottoman, dated Jumada I 1238 H. Ledger page connected to the Dīwān Anwāl al-Ḥarīr in Alexandria (most of the institutional title is in …
Account in Arabic script. Mentioning several names and sums of dinars.
Letter from [...] b. Abū l-ʿAlāʾ. In Arabic script. Small fragment. There is some Hebrew script on verso. The address was originally written across a …