Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.

Results

102 תוצאות
  1. 1מכתבT-S 6J7.14

    Letter from a woman, referring to a previous conversation during which the addressee had pointed out that the writer was owed money by a third …

    Recto:

    1. . . . אדאם] אללה עלוה אני גית אלי חצרתך עמרה אללה
    2. ] פקלת לי ליך ענדהם דין פקלת לך לא
    3. ] חתא אני חלפת אן לא אכד אנא
    4. ] . תכון תגריהא עלי ידך מן‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  2. 2מכתבYevr.-Arab. II 1462

    Letter from an unknown woman to her 'brother' Shemuel. She also addresses her female cousin (yā bint ʿammatī). Consists largely but not entirely of greetings. …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  3. 3מכתבENA NS 7.41

    Letter from a woman (ʿammat al-dayyān) to her brother-in-law. In Judaeo-Arabic. She asks him to deliver some goods or money and prevent(?) someone from traveling. …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  4. 4מכתבT-S NS 226.150

    Letter from the daughter of Manṣūr al-Zayyāt [...] al-Sofer. Only the introduction and a few partial lines in the left margin are preserved. Mentions a …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  5. 5מכתבT-S 20.154

    Recto and verso: Last leaf of a letter from a woman to Sitt Khuṣrawān. In Judaeo-Arabic. Expressing deep regret that the addresse, whom she revered …

    1. מא עלמנא בממרה ולו דרינא
    2. מא כנא כלינאה ראח ובקיו
    3. בעד ממרך ומא מתאספין
    4. עליך לם יקטע דכרך מן בינהם
    5. ובקיו בעד ממרך כגנם ליס
    6. להם מן ירעאהם וממא אעלמך
    7. ב‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  6. 6מכתבT-S AS 149.129

    Letter fragment. In Judaeo-Arabic. Only a small corner remains. The writer seems to be a woman: "When I remained a widow (tarammaltu). . ." Also …

    Recto:

    1. ] ענדהם קמחה חלפת נשתרי
    2. ] אלתלתה קבל מא יגי ציחת(?) אלביד(?)
    3. ]ו צאבת אמראת עמהא עדה(?)

    Verso:

    1. . . .
    2. ]אניה אני כמא תרמלת כאן
    3. ]ליה מא חסית ב‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  7. 7מכתבT-S AS 151.153

    Letter from a woman to Eliyyahu the Judge. Small fragment (upper right corner). In Judaeo-Arabic. The sender is likely his wife Sitt Rayḥān; she is …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  8. 8מכתבENA NS 10.23

    Letter in Judaeo-Arabic addressed to a certain Moshe. Dating: Late, based on handwriting. The writer may be a woman: Sitt [...]. The handwriting is dreadful. …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך
  9. 9מכתבT-S Ar.18(1).107

    Letter written by a woman, introduced by Psalms 41:2, asking for assistance in a legal battle concerning the rights to a house. Both fragments at …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    • 2r
    הצגת פרטי מסמך
  10. 10מכתבT-S AS 146.21

    Letter fragment addressed to "the mother" Sitt Rayḥān (potentially the wife of Eliyyahu the Judge). Dating probably early 13th century. The sender is "perplexed" at …

    1. אלי חצרה אלואלדה אלמנעמה
    2. סת ריחאן ופקהא אללה תע
    3. ונערפהא אנני קד חרת
    4. איש נעמל מע אהל מצר
    5. אל[
    6. ואלגמאעה חתי אלנסא
    7. מצת ענד אלרייס
    8. אלא נרוח . . . . . . ‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1v
    • 1r
    הצגת פרטי מסמך
  11. 11מכתבT-S NS 147.89

    Letter addressed to "my son," in Fustat. In Arabic script. Probably from his mother, since "your father" is mentioned in the third person several times. …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  12. 12מכתבENA 2747.9

    Letter from a woman (possibly the wife of al-Ramlī named on verso) to Rabbenu [...] b. Shelomo ha-Kohen he-Hasid. In Judaeo-Arabic. She thanks him for …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 2
    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  13. 13מכתבT-S Ar.7.29

    Segment of a letter from a woman in the process of divorcing her husband to her 'lawyer'. Same hand and probably the same case as …

    1. ואן אוגב אלחכם עלי בא[ן ]
    2. ואלאברא וארד עליה שיה פתלזמוה אי[צא]
    3. אן יעוד יכתב לי אלשרוט אלאולה אלתי
    4. כרקהא בעד אן שהדתם עלינא והי אנה מתי
    5. טלקני דפע לי‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  14. 14מכתבT-S 13J9.18

    Letter from a woman named Raḥla Naʿmīṣ, dated Shevaṭ 162 (= 5562) of the Era of Creation (= 1802 CE). (Information from CUDL)

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  15. 15מכתבT-S Ar.34.186

    Recto: Letter of appeal. In Judaeo-Arabic. In the name of a woman who is 'cut off and my husband is absent.' Also mentions her son, …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  16. 16מכתבT-S AS 146.68

    Fragment of a letter from Sitt Rayḥān to (her husband) [Eliyyahu] b. Zekharya, probably in Alexandria. In Judaeo-Arabic. Mentions a woman's mother-in-law and a woman's …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  17. 17מכתבT-S Misc.27.4.8

    Letter/petition from Umm Bū l-Munā to a notable. In Hebrew and Judaeo-Arabic. She asks/reminds him to send a letter on her behalf with the bearer …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  18. 18מכתבT-S NS 338.51

    Letter from a certain Esther to her son. In Hebrew. Dating: Likely 16th century. Regards to and from various people, including Doña Miryam. Mentions wine …

    Transcription from FGP Metadata:

    [........................................]

    1. עמנו בטוב ושלם ואחותך היקרה מרת ראנה 
    2. מתפקדת הרבה בשלומך וג׳׳כ סול מב׳׳‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  19. 19מכתבNLI 577.1/6

    Letter from Fāṭima to her 'sister' al-Ḥājja Umm al-Barakāt. In Arabic script. Opens with greetings to Abū l-Faḍl and Nāṣir al-Dīn and his children, then …

    Recto

    1. من عند الاخت فاطمة الى الحاجة ام البركات

    2. بسم الله الرحمن الرحيم

    3. سلام الله تعالى ورحمته وبركاته وازكى تحياته على

    4. الاخ ابو الفضل اعزه ال‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  20. 20מכתבNLI 577.10/40

    Letter from a mother to her daughter. In Judaeo-Arabic. The mother expresses her longing and the fire in her heart, sends regards to Umm Khalaf …

    1. ] . . .
    2. ] ענד אלבנת אלעזיזה ופקהא אללה תע
    3. ת]נהי אלי כדמתהא(?) אנני משתאקה
    4. לנצרכם ויא סבחאן אללה מן  וקת
    5. אן כרגתם מא אבעתתם לי ורקה
    6. באכבארכם פפי קלב‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  21. 21מכתבMoss. II,192

    In which a mother informs her son "al-Shaykh Sadīd" that everyone is well, but they have no flour, so please send us flour immediately. She …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  22. 22מכתבT-S NS 297.4

    Family letter. In Arabic script. Likely from a woman. The sender and "the girl" (al-ṣaghīra) have arrived safely in the Fayyūm (l. 5). They are …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  23. 23מכתבCUL Or.1080 3.46

    One of a pair of letters written by Umm Sitt al-Nās to family members when she had been thrown out of her husband's and mother-in-law's …

    Recto

    1. כתאבי אליך יא אכי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאך [וצאנך ורעאך]
    2. ומן תופיקה אלחסן לא אכלאך וכאן לך וליא וחאפ[טה פי גמיע

    3. אמורך ואלדי נעלמך בה יאכ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  24. 24מכתבDK 232.3 (alt: XXII)

    Letter in Arabic script from Umm Zayn to Umm Isḥāq. The writer seems to want to travel to the addressee's location but has no money. …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  25. 25מכתבBL OR 10124.21

    The closing of a family letter in Arabic script from ʿAzīza to her daughter Zubayda, dated the 23rd of Sha'ban [ ]57. ʿAzīza sends regards …

    Recto:

    1. . . .
    2. وايضا تبلغوا سلامنا على اخواتك العزاز ومن خصوص لبنت
    3. اختك كحلة انك تتوصي بها واننا عينا على شانها وشان فرقتكم
    4. وايضا تبلغوا سلامنا على ا‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  26. 26מכתבENA 4101.16a

    Letter from a woman to a communal official. In Hebrew. The purpose of the letter is to advocate for herself in her marital dispute that …

    תגים

    דיון אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  27. 27מכתבENA 2808.52

    Letter from a woman to an unknown addressee. Around 1060. Mentions details about Nahray b. Nissim’s family. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #293) VMR

    Recto, upside down

    1.                          ] אלא קלת [                          ]
    2.         ] מא כנת פי אמר [[עט'ים פמ]] קליל פמא קאל [          ]
    3.  ‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  28. 28מכתבENA 2808.65

    Letter from Aryana (? אריינה) to her sister Shurbilliya (? שורבלייא), the wife of Avraham al-Ḥadīb. In Hebrew. Dating: Late, plausibly 16th century, which is …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  29. 29מכתבBodl. MS heb. d 66/34

    Petition from Dalāl bt. Masʿūd/Seʿadya (Umm Ibrāhīm), in Bilbays, to the dignitary Abū l-Barakāt Yehuda b. Elʿazar ha-Kohen (titled "ha-Sar" and "Sofer ha-Malkhut," i.e., a …

    1. ממלוכתהא
    2. דלאל בנת מסעוד
    3. אם אברהים תלחך
    4. עפר רגליה
    5. בש רח
    6. עקב ענוה יראת ייי וג
    7. וענוים ירשו ארץ ויתענגו על רוב שלום
    8. שלום השמים וחיי יומים לאלפי פעמים
    9. ל‮…

    תגים

    2 תעתוקים דיון אחד

    • 34 recto
    • 34 verso
    הצגת פרטי מסמך
  30. 30מכתבT-S AS 152.17

    Letter from a Byzantine woman named Irini and her sister Kali. In Hebrew. Written in a crude hand. "Come before... and if there is no …

    תגים

    דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  31. 31מכתבL-G Ar. II.51

    Letter from a woman to her husband. Written in excellent script and style. The writer is angry that her husband had to live in her …

    1. בש רח
    2. יא מולאי תבת אללה סעאדתך וכפאך מא תחאדרה פי
    3. אלדניא ואלאכרה אשתהי מן תפצלהא אדאם אללה
    4. נעמאהא תערפני איש דנבנא חתי חגרת חטרתהא
    5. אלדאר ולא .ה אנה‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  32. 32מכתבT-S 13J18.15

    Letter addressed to Abū Saʿīd Khalaf b. Abū Yaʿqūb Yūsuf (aka Ḥalfon b. Yosef ha-Levi). Dated: Ḥeshvan 1439 Seleucid = October/November 1127 CE. (Goitien initially …

    Recto

    1. בשמ רחמ
    2. שלום רב לאהבי תורתך ואין למו מכשול
    3. לו שרחת לחצרה מולאי אלשיך אלאגל כגק מר ור חלפון הלוי השר והנכבד
    4. הראוי למעלתו בן כגק מר ור יוסף הלו‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  33. 33מכתבT-S 12.533

    Letter from a mother, probably near or in Qayrawān, to her merchant son, in Fustat. Dating: ca. early 11th century. Includes some information about the …

    recto

    1. ] בקאך [אל]לה יאבני אני פי שגל קלב מן שוקך [ 
    2. ] וכאן מ[א] צדרה אלי וקת מגי אלמראכב פכאן עלי דלך [ 
    3. אד לם תגי אנת בסלאמתך מעהם וקת סמעת במסירך‮…

    recto

    1. …ייתן לך אלוהים אריכות ימים, בני, יש לי עוגמת נפש מרוב געגועים אליך… 
    2. …לא שלח אותו עד הזמן של בוא האוניות, והיה על זאת…
    3. כי לא באת אתה, כפי שא‮…

    תגים

    תעתוק אחד תרגום אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  34. 34מכתבT-S 10J11.8

    Letter from a mother to her children, sent to the shop of Abū l-Ḥasan b. Masʿūd. She is writing from Rashid (Rosetta) on her way …

    1. בשמ וחמ
    2. כתאבי אליכם יא אולאדי ואלעזיזין עלי וענדי אטאל אללה [ בקאכמ ואדאם עזכם
    3. ותאיידכם וסעאדתכם וסלאמתכם ונעמתכם וכב[ת אעדאכם . . . . . .
    4. אליכם שד‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  35. 35מכתבMIAC 142

    Personal letter from a wife to her husband – undated – Museum of Islamic Art – (number 142) – in Hebrew. (information from Ḥassanein Muḥammad …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  36. 36מכתבJRL Gaster heb. ms 2111/43

    Letter fragment in Judaeo-Arabic. In the voice of a woman. "I am crying and our tears [do not dry]." (מן אלשדה(?) ואלקטעה ובלגני אן . …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  37. 37מכתבYevr.-Arab. II 1464

    Letter from a woman named Harja, somewhere in Syria, to her brother' Hārūn Fayrūz in Cairo. This letter contains an update on her stomach illness …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  38. 38מכתבYevr.-Arab. II 1478

    Letter from a woman named Harja, somewhere in Syria, to her brother ʿAbd al-Dā'im Ibn Fayrūz, in Cairo. See tag for other letters by her.

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  39. 39מכתבYevr.-Arab. II 1591

    Letter from a woman named Harja, in Jerusalem, to her brother ʿAbd al-Dā'im Ibn Firrouz, in Cairo. Written in Judaeo-Arabic. See tag for other letters …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  40. 40מכתבBodl. MS heb. c 28/21

    Mid-11th-century letter from Umm Faḍā'il, a widow in Fustat, to a family friend, Abū Zikrī b. Yosef (Yehuda b. Yosef Rosh ha-Seder), in the West. …

    תגים

    תעתוק אחד

    • 21 recto
    • 21 verso
    הצגת פרטי מסמך
  41. 41מכתבBodl. MS heb. e 94/29

    Letter from a woman named Qamr, in Jerusalem, to her brother Moshe Farikh (פריך), in Fustat/Cairo. Dating: Likely early 17th century, based on A. David's …

    תגים

    תעתוק אחד

    • 29 recto
    • 29 verso
    הצגת פרטי מסמך
  42. 42מכתבENA 4100.21a

    Letter from the daughter of the head of the Yeshiva to Nahray b. Nissim. Ca. 1060.

    ENA 4100, f. 21 A ed. Gil, Palestine, Pt. 3, pp. 183-186 (Doc. #486) Letter from the daughter of the head of the Yeshiva to Nahray b. Nissim. Ca. 10‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1
    הצגת פרטי מסמך
  43. 43מכתבDK 239.1 + T-S AS 151.31

    Letter/petition in Judaeo-Arabic. The sender wishes to redeem two ruins which belonged to two women, Umm Banīn and Umm ʿIzziyya (?), and were taken away …

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  44. 44מכתבT-S 10J12.18

    Letter from a woman to her mother ʿAzza al-ʿIblāniyya (from Iʿbillīn, a village in western Galilee), in Fustat. She is asked by her daughter to …

    Recto:

    1. בשמ רחמ
    2. אלדי אריד בה אעלמך יא ואלדתי אני וצלת אלי אלמחלה
    3. וקלבי ענדך אללה תעאלי יגעלך פי חייז אלסלאמה
    4. וענדי מן אלשוק ואלוחשה לפרקכם מא לא אחס‮…

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  45. 45מכתבENA 2806.13

    Letter from a woman to Maṣliaḥ Gaʾon containing an update on a lawsuit between her and a male family member (possibly her son). She seems …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  46. 46מכתבBL OR 5544.9

    Letter from the wife of Wahb, Tiberias, to her brother Khalfa b. Ibrāhīm al-Ṭabīb b. al-Ṭabarī, Fustat, eleventh century. She dictated the letter to her …

    1. בשמך
    2. כתאבי אליך יאכי וסיידי ואלעזיז עלי אטאל אללה בקאה ואדם עזה ען חאל סלאמה
    3. ועאפיה ושוק אליך שדיד גמע אללה ביננא עלי אסר חאל במנה וכרמה ואני קד
    4. אנ‮…

    תגים

    2 תעתוקים דיון אחד

    No Image
    הצגת פרטי מסמך
  47. 47מכתבENA NS I.48

    Letter, late, writtenb by Yom Tov Qashtiel, with a Hebrew signature stamp. Addressed on verso "to the hand of the dear modest Masʿūda מב׳׳ת, to …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  48. 48מסמך משפטיT-S 13J22.7

    Letter from Umm Makīn, the wife of al-Sadīd, in Bilbays, to Eliyyahu the Judge, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: Early 13th century. The writer inquires …

    תגים

    תעתוק אחד דיון אחד

    • 1r
    • 1v
    הצגת פרטי מסמך
  49. 49מכתבENA NS 42.14

    Letter from a woman complaining of abuse by her co-wife (or co-wives?). Dating: ca. 16th century.

    1. הן בערכאות של גוים כי מאסתי חיי או אמות בשאלתי
    2. עדי אפיק ואמלה רצוני ולאזבל הרשעה[
    3. תשים מגמת פניה כי כבר הגיע ממנה כי אנכי אהיה
    4. לה לשטן משחית מ[ה]כל‮…

    תגים

    תעתוק אחד

    • 1
    • 2
    הצגת פרטי מסמך
  50. 50מכתבENA 3140.2

    Letter from a woman, probably in Damascus, to her distant husband. Written in Judaeo-Arabic and some Hebrew. Dating: Likely ca. 14th or 15th century, based …

    תגים

    אין רשומות קשורות

    • recto
    • verso
    הצגת פרטי מסמך