Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from a woman (possibly the wife of al-Ramlī named on verso) to Rabbenu [...] b. Shelomo ha-Kohen he-Hasid. In Judaeo-Arabic. She thanks him for …
אין רשומות קשורות
None
Letter from a woman, referring to a previous conversation during which the addressee had pointed out that the writer was owed money by a third …
תעתוק אחד
Letter from a woman named Raḥela Naʿmīṣ to her son. Dated: 28 Shevaṭ (5400 +) 162 AM = 31 January 1802 CE. (Information in part …
Recto and verso: Last leaf of a letter from a woman to Sitt Khuṣrawān. In Judaeo-Arabic. Expressing deep regret that the addresse, whom she revered …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter written by a woman, introduced by Psalms 41:2, asking for assistance in a legal battle concerning the rights to a house. Both fragments at …
Letter of plea from the wife of Abū l-Faraj to al-Shaykh al-Thiqa, in the Muṣāsa area of Fustat. In Arabic script. The wife is desperately …
بسم الله الرحمن الرحيم من عند امرا بو الفرج
كتابي الى الشيخ الثقة وفقه تعالى وحرسه وتولاه الذي اعلمك به يا مولاي
الشيخ ال…
Letter fragment addressed to "the mother" Sitt Rayḥān (potentially the wife of Eliyyahu the Judge). Dating probably early 13th century. The sender is "perplexed" at …
Letter from a woman to Eliyyahu the Judge. Small fragment (upper right corner). In Judaeo-Arabic. The sender is likely his wife Sitt Rayḥān; she is …
Letter addressed to "my son," in Fustat. In Arabic script. Probably from his mother, since "your father" is mentioned in the third person several times. …
Petition from Dalāl bt. Masʿūd/Seʿadya (Umm Ibrāhīm), in Bilbays, to the dignitary Abū l-Barakāt Yehuda b. Elʿazar ha-Kohen (titled "ha-Sar" and "Sofer ha-Malkhut," i.e., a …
2 תעתוקים דיון אחד
ומן תופיקה אלחסן לא אכלאך וכאן לך וליא וחאפ[טה פי גמיע
אמורך ואלדי נעלמך בה יאכ…
Letter from a woman to an unknown addressee. Around 1060. Mentions details about Nahray b. Nissim’s family. (Information from Gil, Kingdom, Vol. 2, #293) VMR
דיון אחד
Letter fragment in Judaeo-Arabic. In the voice of a woman. "I am crying and our tears [do not dry]." (מן אלשדה(?) ואלקטעה ובלגני אן . …
Letter from a woman to her husband. Written in excellent script and style. The writer is angry that her husband had to live in her …
من عند الاخت فاطمة الى الحاجة ام البركات
بسم الله الرحمن الرحيم
سلام الله تعالى ورحمته وبركاته وازكى تحياته على
الاخ ابو الفضل اعزه ال…
Letter from a mother to her daughter. In Judaeo-Arabic. The mother expresses her longing and the fire in her heart, sends regards to Umm Khalaf …
Letter from a mother to her children, sent to the shop of Abū l-Ḥasan b. Masʿūd. She is writing from Rashid (Rosetta) on her way …
Letter from a mother, probably near or in Qayrawān, to her merchant son, in Fustat. Dating: ca. early 11th century. Includes some information about the …
תעתוק אחד תרגום אחד
Letter addressed to Abū Saʿīd Khalaf b. Abū Yaʿqūb Yūsuf (aka Ḥalfon b. Yosef ha-Levi). Dated: Ḥeshvan 1439 Seleucid = October/November 1127 CE. (Goitien initially …
Segment of a letter from a woman in the process of divorcing her husband to her 'lawyer'. Same hand and probably the same case as …
Fragment of a letter from Sitt Rayḥān to (her husband) [Eliyyahu] b. Zekharya, probably in Alexandria. In Judaeo-Arabic. Mentions a woman's mother-in-law and a woman's …
Letter from a Byzantine woman named Irini and her sister Kali. In Hebrew. Written in a crude hand. "Come before... and if there is no …
Letter sent to a woman. In Arabic script. Small fragment (upper right piece of recto, some of the address preserved on verso). Dating: 11th or …
Family letter. In Arabic script. Likely from a woman. The sender and "the girl" (al-ṣaghīra) have arrived safely in the Fayyūm (l. 5). They are …
Letter from a certain Esther to her son. In Hebrew. Dating: Likely 16th century. Regards to and from various people, including Doña Miryam. Mentions wine …
Letter from the wife of Wahb, Tiberias, to her brother Khalfa b. Ibrāhīm al-Ṭabīb b. al-Ṭabarī, Fustat, eleventh century. She dictated the letter to her …
Letter from a woman named Qamr, in Jerusalem, to her brother Moshe Farikh (פריך), in Fustat/Cairo. Dating: Likely early 17th century, based on A. David's …
Letter/petition in Judaeo-Arabic. The sender wishes to redeem two ruins which belonged to two women, Umm Banīn and Umm ʿIzziyya (?), and were taken away …
Letter from a woman to Maṣliaḥ Gaʾon containing an update on a lawsuit between her and a male family member (possibly her son). She seems …
Letter from the daughter of the head of the Yeshiva to Nahray b. Nissim. Ca. 1060.
Letter from a woman to her mother ʿAzza al-ʿIblāniyya (from Iʿbillīn, a village in western Galilee), in Fustat. She is asked by her daughter to …
Letter/petition from Umm Bū l-Munā to a notable. In Hebrew and Judaeo-Arabic. She asks/reminds him to send a letter on her behalf with the bearer …
Letter from a woman named Harja, somewhere in Syria, to her brother' Hārūn Fayrūz in Cairo. This letter contains an update on her stomach illness …
Letter from a woman named Harja, somewhere in Syria, to her brother ʿAbd al-Dā'im Ibn Fayrūz, in Cairo. See tag for other letters by her.
Letter from a woman named Harja, in Jerusalem, to her brother ʿAbd al-Dā'im Ibn Firrouz, in Cairo. Written in Judaeo-Arabic. See tag for other letters …
Late letter in Judaeo-Arabic to Yūsuf Yaʿīsh Ḥadād in Alexandria, it seems to be from his mother Simḥa. Dated 7 Kislev [5]604 AM which is …
Letter in Ladino, nearly complete but with numerous lacunae, from a mother to her daughter, addressed to her son-in-law Yaʿaqov Reshit (?) in Saida. The …
[א]י די שאלוד [. . .] לאש קואליש נואיבש אוייגאמוש
[א]ינביאשטימי א . . . . קינו וינו . . לא קורטינא אי
[ ] …