Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter from Moshe Bibas. In Judaeo-Arabic. The port city Rashid is mentioned at the opening of line 20. Dating: Late 18th or early 19th century. …
אין רשומות קשורות
None
ח67 מכתב מאת חלפון אל אחיו יחזקאל אלכסנדריה, לפני אדר שני, שחל ב-21 בפברואר 1140 חומר הכתיבה: נייר; מידותיו: 17.6 x 10.2 ס"מ. חלקו התחתון …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
There are multiple fragments under this shelfmark. All are in Arabic script. Top right and top left belong to a similar work. Bottom left is …
Letter from Yisrael b. Natan, Jerusalem, to Nahray b. Nissim, Fustat. Dating: March 1062 CE. Among other matters, Yisrael reports that he is in bad …
2 תעתוקים דיון אחד
Letter from a father to a son, containing detailed instructions concerning items that the sender sent and that the addressee should purchase. Gives specific quantities …
תעתוק אחד דיון אחד
Legal query from Shelomo b. Yaṣliaḥ to the Sahlān b. Barhūn ha-Ḥaver (titled Rosh Kalla). It is a veiled complaint about a cantor, clad in …
דיון אחד
Letter sent to a woman. In Arabic script. Small fragment (upper right piece of recto, some of the address preserved on verso). Dating: 11th or …
Official-looking receipt for Abū l-ʿIzz b. Bū ʿAlī. Unclear for what. Landscape layout. Needs further examination. See also T-S AS 180.126 and T-S AS 181.71.
Letter in Judaeo-Arabic. Only the upper right corner is preserved. Recommends the bearer for charity and probably asks the addressee to intervene on his behalf …
Letter from Avraham b. Shelomo b. Yehuda perhaps to Efrayim b. Shemarya. In Hebrew. Complains about a Coptic kātib (הסופר הערל, lit. "the uncircumcised scribe") …
תעתוק אחד
Legal document(s) in Arabic script. On parchment. Large, but quite damaged. Verso refers to a buyer and a house and elements of the house, so …
Verso: Petition or letter in Arabic script. Lower left corner. Describing a dispute and ending with a a raʾy clause. Needs further examination.
Small fragment containing an order, maybe for 2.5 dirhams' worth of meat.
Fragment of a fiscal register, reused for a Judaeo Arabic commentary.
Newly treated and encapsulated, must be examined
Accounts in Arabic script, unclear if private or official. Reused for Hebrew piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)
Court record in Hebrew. Location: Damietta (אי כפתור). (Or at least about Damietta.) Dated: Nisan 1360 Seleucid, which is 1049 CE. Concerns a debt of …
Letter from Umm Abū ʿAlī, in the Rif, likely near Damīra, to her son Isḥāq, in Fustat. The latter may live with his aunt and …
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Rudimentary hand. The portion preserved here consists of blessings and longing. Also a prayer for the coming of the messiah (אלגאל) …
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: likely 11th century. Recto preserves only the beginning, mentioning "the khaṭṭ of my master for 22 dinars," and …
Letter from Yiṣḥaq ha-Levi, in Jerusalem, to an unknown addressee, probably in Cairo. In Hebrew. Dating: No earlier than 1525 CE. Concerning a debt and …
Petition from a man described as having many dependents (the first two lines read: wa-huwa ṣuʿlūk kathīr al-ʿāʾila wa-yasal al-inʿām ʿalayhi wa-al-iḥsān ʾilayhi bi-khurūj ilā …
Tax receipt.
Letter in which the writer says that he has heard that the addressee became a cantor. (Information from CUDL)
Accounts in Judaeo-Arabic mostly dealing with commercial activities of Ḥayyīm and Moshe Bibas. Dated halfway down the recto as Shaʿbān 1193 AH which is 1779 …
Small fragment of a mercantile letter in Judaeo-Arabic. Cut diagonally across the text to make a rectangle. Mentions a dinar and a sixth, the price …
Letter fragment from Yisrael b. Natan, in Jerusalem, to Nahray b. Nissim, Fustat, ca. 1060, the 17th of Tamuz. Mentions Ramla. (Information from Ed. Gil, …
2 תעתוקים
Unidentified document, probably. In Arabic script. On parchment. Two faded lines are preserved. A row of minute holes at the bottom where the parchment may …
Legal document. Fragment (upper right corner). Mentions Rabbenu Pinḥas ha-K[ohen?], Nissim, the phrase פי ולאיה נטר perhaps referring to a girl or woman named Naẓar. …
Monograph; Saadia's formulary of legal documents - sections pertaining to divorce and halisah; published, with translation, by Ben-Sasson, 'Fragments from Saadya's Sefer Ha-Edut ve'Ha-Shetarot' in …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Letter to Moshe b. Nissim (or Moshe b. Labrāṭ?). In Judaeo-Arabic. Dating: 11th or early 12th century. Fragment (left side of recto). The addressee is …
Bottom of a legal query concerning a business partnership, in which one partner insists on being recognized as trustworthy (neʾeman). The query is followed by …
Damaged fragment from a legal deed regarding both the delivery and the loss of a bill of divorce. One of the parties is Ibn Ḍarīr …