Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Letter/petition of appeal for assistance written in a combination of Hebrew, Judaeo-Arabic, and Arabic. (The Arabic is notable for the use of an ihmāl sign …
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Prenuptial agreement of a previously divorced couple (a husband who re-accepts his divorcée). Eight lines survive on this fragment, probably in the hand of Natan …
̇נ̇ב
1 نسخ
India Book (IB) IV,42 (ח45). Letter from Yaʿaqov the physician, possibly in Granada, to Ḥalfon b. Netanel, in Almeria. Dating: 1138–39 CE. Same sender as …
2 نسخين 1 ترجمة
India Book (IB) IV,11 (ח11). Letter from Khalaf b. Yiṣḥaq, in Aden, to Ḥalfon b. Netanel ha-Levi, in ʿAydhāb. Dating: after autumn 1131 CE. Mainly …
Minute fragment, very faded and only few words are hardly visible.
None
List of names, including Abū l-Munā, Abū l-Faḍāʾil b. Ḥajar, Abū ʿAlī b. Saʿāda, Abū ʿAlī b. Makḥūl, Ibn al-Marjānī and Abū Zikrī al-Kohen, probably …
Letter from Yosef b. Shemarya ha-Dayyan al-Barqī (Alexandria) to Nahray b. Nissim (Fustat). Yosef was worried because he had not received a response from Nahray, …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאה ואדאם עזה ותאידה
וסעאדתה וכפאיתה ורעאיתה וכאן לה וליא ונאצרא וזאדה
מן כל כיר ופוץ אליה מן כל נעים וכפא…
3 نسخ 1 ترجمة
Small fragment of official correspondence, reused for literary text in Hebrew script. Only a few words preserved.
Will (waṣiyya), in Arabic. For a Sicilian named ʿUthmān b. ʿUmar al-Ṣiqillī/al-Siqillī al-Anṣārī. Lines 6–15 consist of his profession of faith in the tenets of …
Legal document in Arabic script. Fragment (left side only). Dated: 7[..] AH, which is the 14th century CE if this has been read correctly. Mentions …
Probably literary.
Verso: Unidentified document in Arabic script. Extremely faded; will be illegible without multispectral imaging.
Letter regarding business from Yaḥyā b. Mūsā al-Majjānī, probably in Mahdiyya, to Nahray b. Nissim (c. 1045 CE). On verso is the continuation of the …
[סררת יא]מולאי אלי וצול כתאבך תדכר סלאמתך אדאמהא אללה לך במנה ותדכר וצול מפרג וקד
[וצלני] כתאבה אנה אקלע מן ברניק ועדא ארגו מן אללה יגעלה פ…
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Fragmentary, short marriage contract from Cairo, from which most of the details are missing and which does not mention dowry. (Information from Mediterranean Society, III, …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter in Judaeo-Arabic. Draft. Addressed to Yishay the Nasi, probably one of the Mosul Nasis active in first half of the 13th century. Mentions the …
Recto: Legal document written by Yosef Shemuʾel b. Saʿadya ha-Levi, detailing the settlement of the estate (tarika) of the late perfumer (ʿaṭṭār) Avraham b. Abū …
Informally written witness statement for a legal document. Dating: probably early 13th century. Attesting that the wife of Bū ʿAlī b. Daʾūd the perfumer sold …
Letter from Shemuel b. Moshe, Tyre, to Eli b. Amram, Fustat, approximately 1050.
Tiny fragment of a legal document. Location: Fustat. Signed: [Avraham b. Shemaʿya ha-Ḥaver descendant] of Shemaʿya Gaon (active ca. 1100). Nothing else is preserved.
Legal testimony about the customs of the merchants of Fustat regarding partnerships. The testimony describes how partnerships are established. Dated: middle decade of Iyyar 1452 …
נקול אנן שה[די] דחתמות ידנא לתחתא אלדי נעלמה ונשהד בה
אלשהאדה אלקאטעה במא גראת בה אלעאדה במצר בין אל
תגאר פי אלשרכה ודלך אדא דכלוא מנהם גמאעה…
We, the undersigned witnesses, say what we know and testify to, an
irrefutable testimony about what is the custom in Miṣr between
merchants (a…
3 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Hebrew poetry in the hand of Yehuda b. Ṭuviyyahu.
Quran
Botanical work in the handwriting of Maimonides. See partial transcription and translation in Friedman, Dictionary, p. 563.
Account ledger in a mixture of Arabic and Judaeo-Arabic (and Greek/Coptic numerals). Fol. 1r: Mentions two lumps of gold (faṣṣayn dhahab). One entry reads "the …
Letter from Nahray b. Nissim, Egypt, to Abu al-Faraj Yeshu'a b. Isma'il.
Copy of a letter from Shemuel Gaon b. Hofni to the community in Fez. The beginning of the 11th century, handwriting of Sahlan b. Avraham. …
Minute legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE).
Letter fragment in Judaeo-Arabic. Looks like the handwriting of Abū Sahl Levi (d. 1211) on a good day. Dealing with various small business matters. There …
Segment of a court testimony. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (Date: 1100-1138). Regarding dowry arrangements after the renewal of a lost ketubba. …
2 نسخين 1 مناقشة
Remnants of accounts in Judaeo-Arabic. Late. Reused for a literary text in Hebrew (sermon?).
Letter in Hebrew. Dating: Probably 11th century. Begging a dignitary for help interceding with the king and tax administrators concerning the burden of tax being …
Placeholder [ASE]
Receipt.
Dense daily expenses with the names of people in Arabic. Coptic and Siyāqet numerals. Needs examination.
Letter fragment in Arabic script, probably commercial. It is difficult to decipher the content. The term "al-mamlūk" (referring to the sender) appears multiple times. The …
List in Judaeo-Arabic, medieval-era. A quantity of five Dabīqī is mentioned, probably a type of linen produced in and/or named after Dabīq (a town in …