Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Several fragments of a letter in Judaeo-Arabic with wide line spacing. In the hand of Mevorakh b. Natan. Refers to Abū l-Ḥasan the 'elder of …
1 نسخ 1 مناقشة
Letter from Nissim b. Yiṣḥaq al-Tāhartī in Susa to Abu Zakariyya Hayyim b. `Ammar, who writes about a disaster at sea that overcame the boats, …
כתאבי יאסידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך וסעאדתך ותאיידך
ונעמתך ען חאל סלאמה פי אלגסם ושגל פי אלסר מן מא קדר אללה תעאלי
וחכם אלדי …
1 نسخ 1 ترجمة 1 مناقشة
Autograph order in the hand of Avraham Maimonides. Abū l-Majd is to give the bearer 30 dirhams from the waqf of al-Muhadhdhab for somebody for …
None
لا توجد ثبت المراجع والمصادر
Two fragments of a letter in Judaeo-Arabic. Dating: no earlier than 1187 CE, based on the mention of the Nāṣirī dirham. Addressed to a community …
Ketubba fragment. Dated: 14[..] Seleucid = 1088–1188 CE. Bride: Mubāraka bt. [...].
Verso: Accounts in Arabic script and Greek/Coptic numerals. Naming several materia medica. Recto: Unidentified, intriguing text in Judaeo-Arabic in a crude hand. Possibly a prayer …
Probably a legal document, mentioning a certain Yaʿaqov and Reʾuven. (Information from CUDL)
Receipt for the capitation tax of Mūsā b. Futūḥ al-Yahūdī. Location: Alexandria. Amount: 2 dinars. Same cluster: T-S AS 178.69 (PGPID 36898) T-S AS 180.22 …
1 نسخ
Letter from Bū l-Maḥāsin, in Alexandria, to his mother Sitt Ghazāl bt. Abū ʿUmar, in Fustat. Same sender and same addressee as T-S AS 155.271 …
Legal or official document, probably some sort of a receipt, in Arabic script. Baqā b. Bū l-Fakhr owes some sums to Muḥammad b. ʿAbd al-Raḥmān. …
Last few lines of a legal document, containing an attestation from the Bet Din. Date and location are not preserved, but the witnesses are Yaʿaqov …
Court record in the hand of Hillel b. ʿEli (ca. 1066–1108). Dated: Tammuz 1387 Seleucid, which is 1076 CE. Location: Fustat. Record of a partnership …
2 نسخين 2 مناقشتان
Legal deed, draft of a bill of authorization written by Efrayim b. Shemarya and Yefet b. David
Legal record (#63) in a court register/pinqas from a Karaite beit din in Cairo (on f. 21v of Yevr.-Arab. I 328). Dated 25 Nisan 5324 …
Recto: Small fragment from official correspondence. The ends of three lines are preserved. Refers to a "matter" (qaḍiyya) twice and maybe a problem (mushkila). Verso: …
State document, decree, in Arabic script. Mentions the year '44, probably [4]44 AH, which would be 1052. The decree seems to be issued in response …
المحل بظاهر الرس(؟) يوم الاثنين لعشر بقين في رجب
سنة اربع واربعين وقد استتب هذين في سلوك
نهج الطاعة والولاء واستبصروا شدي في انخراط
Letter or legal document in Judaeo-Arabic. Mentioning Abū l-Faḍl and [Abū] l-Barakāt, and garments such as a thawb and ʿamāma (turban), "wrapped" (malfūfīn). (Information in …
Accounts in Judaeo-Arabic. Recto contains an inventory (thabat) of something. Including items such as spice boxes (zanjala), kohl applicator (mirwad); pillow (mikhadda); and a ring …
Accounts of Moshe Mizraḥī (or at least in his hand - perhaps these are communal accounts). In Judaeo-Arabic. Dated: Adar I 5589 AM, which is …
Letter from Alexandria relating to Jewish prisoners from Byzantium who were brought to Egyptian ports. Detailed summary in Mann, Jews, vol. 1, p. 91. Recto: …
2 نسخين 1 مناقشة
State document, likely an order in response to a petition or report. Stating that it has been confirmed that Sharaf al-Dawla Mūsā violated and oppressed …
وصح ان شرف | الدولة موسى قد عصبه وظلمه ومد يده فيه
فليحضره الى البـ|ـاب او غير ذلك
[. . . . . . . .] . المشروح ما يوضحه الكشف
[. . . . . . . …
Magical fragment in Arabic script.
Letter in which the writer complains about his financial state. The sender gives advice to the addressee about leaving some place and taking his childrens' …
Letter from Zakarya b. Yaʿaqov al-Shama (Tripoli, Libya) to Nahray b. Nissim (Fustat), ca. 1050. The letter discusses the movement of goods from Tripoli to …
כתאבי אטאל אללה בקא מולאי ואדאם עזה ותאיידה וסלאמתה ונעמאה מן אלמסתקר לי כלון מן ניסאן ואלחאל סל[אמה ונעמה ואלחמד]
ללה [רב] אלעאלמין וצלת כ…
2 نسخين 1 ترجمة 1 مناقشة
Letter, probably written by Elazar ha-Kohen b. Shelomo, who worked for(?) the addressee, sending condolences for the death of the dowager and asking for assistance. …
Recto (secondary use): Fragment from the end of a letter regarding the postponement of a meeting. (Information from Goitein's index cards)
Letter, quoting Proverbs 3:4. This is a letter of appeal for charity. "God {knows} that I have only sent this petition groveling in shame." (Information …
Brief letter about payment owed to Ṭoviyya, also giving instructions about making a purchase. In Hebrew. On parchment. Dating: Likely 11th century. On verso there …
Arabic script (VMR)
Letter addressed to Yaḥyā b. Saʿīd al-Jarīdī, in Yemen. Needs examination.
Legal document in Judaeo-Arabic. Very faded and damaged.
Recto: End of a letter in Arabic script. The sender asks for a response to this note ("khidma") with news of Sayyidnā (=Avraham Maimonides in …