Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Legal document(s) in Judaeo-Arabic. Involves 13 dinars, a trip to Aleppo, Yiṣḥaq b. Shemuel ha-Sefaradi, and Barukh ha-rav ha-Gadol.
אין רשומות קשורות
Accounts in Arabic script, written in the margin of a Hebrew dirge.
Four pages of responses from R. Ḥananel b. Ḥūshīʼel (so first half of 11th century), concerning a child born "from an Egyptian woman", probably an …
None
Small fragment of a mercantile letter in Arabic script. Portions of 7 lines are preserved from near the beginning. Mentions Abū l-Khayr(?) and 2 dinars.
Two or three fragments of a deed of sale in Arabic, on parchment, cut up and stitched into a different configuration.
Fragment in Arabic, medieval-era. Perhaps documentary, requires further examination.
A letter to Biמyamin Yerushalmi from the Karaites of Qal'a
Letter from an unknown merchant from Alexandria, to Nahray b. Nissim. April 20, 1064. The writer informs Nahray about the loading of their goods on …
סידי ומולאי אטאל אללה בקאך ואדאמ סלאמתך וסעאדתך ונעמאך ומן תופיקה לא
אכלאך [ וען] שוק עטים אסל אללה יגמע בינא עלי
אפצל אלאחואל ואלמסראת …
2 תעתוקים תרגום אחד דיון אחד
Letter fragment in Arabic script, could also be a state document given that there are large line spacing and the script is chancery-esque. Parts of …
Minute fragment of text in Hebrew script on recto-verso. Possibly literary.
Confirmation of money transfer from Yosef b. Musa Tāhartī to Yehoshuaʿ b. Natan. Dated: Monday, 12 Ṭevet 1358 Seleucid = 15 December 1046 CE. Berekhya …
[זכרו]ן עדות שהיתה לפנינו אנו העדים החותמים עדותינו מטה בשטר הזה איך מרב יוסף ב[ר מ]שה בר בר[הון]
[תאהר]תי אתא קדמנא וכן אמר [ד]עו רבותי כ…
תעתוק אחד
Recto: Brief letter in Arabic script, very polite, asking the addressee not to delay something. Verso: Apparently a commentary on Daniel 1:4f, in both Arabic …
Recto: Fragment of a legal document. In the hand of Natan b. Shemuel? Involves Avraham, someone's brother-in-law Yaʿaqov, the obstinacy of a legal rival (kathīr …
תעתוק אחד דיון אחד
Letter from Shelomo b. Yehuda to Efrayim b. Shemarya. Dating: approximately 1030 CE (per Gil) and ca. 1025–1051 CE, based on the years when Shelomo …
Two documents of sale written successively on the same page. The first document on the page is dated 456 AH. The buyers are Marqūrah and …
תעתוק אחד תרגום אחד דיון אחד
Legal document in Arabic script. May be a deed of sale (hādhā mā ishtarā....). One of the parties is Jewish. Reused in the upper margins …
Part of a letter or document in Arabic script (might mention al-Ramla and a date). Reused for writing exercises in Hebrew and for piyyuṭ on …
Accounts in the hand of ʿArūs b. Yosef. Written more neatly than usual.
Letter. Small fragment. Telling that the addressee that he/she shouldn't come or shouldn't have come. (Information in part from CUDL)
State document, in Arabic script. Eleven fragmentary lines, probably addressed to a higher official from a lower official. The official bears the title Ḥamīd al-Dawla. …
Legal document, fragment, in Arabic script, mentioning the property of the deceased in Fustat and Giza. This inheritance was attested in the presence of the …
Formulary for drawing up marriage documents. In Hebrew with some Ladino words (contante, joyas, mandiles). Location: Fustat/Cairo. Dating: Late. Currency: mithqāl/mathāqīl.
Business-family letter showing the concern of the Jews of Egypt for those of Yemen. Dated Thursday, middle of the month Elul. (Information from Goitein's index …
A letter signed by Barukh Halevi. No image
Small fragment from the top of a marriage contract (ketubba). Dated: 12 Nisan 1453 Seleucid = 9 April 1142 CE. Groom: Tiqva ha-Levi. Bride: [...]ār. …
Letter from Abu ‘Ali Ḥasan b. Imran in Alexandria to his nephew Abu Musa Harun b. al-Mu‘allim Yaqub, admonishing him for having vowed to maintain …
Verso: letter in Judaeo-Arabic with introductory rhymed praises in Hebrew. Addressed to al-shaykh al-Talmid. Little of the substance is preserved. Mentions ḥannuka and shabbat. Recto: …
Two or three different documents stuck together. (1) Ketubba. Only a few words from near the beginning are preserved. (2) Draft of a legal document …
Letter fragment in Judaeo-Arabic (upper left corner). Dating: 12th or 13th century. Addressed to "al-rayyis al-ajall" reporting something about a woman from ʿakkā (al-ʿAkkāwiyya)
Legal fragment. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Involving someone named Ṣadaqa, wine, 100 dinars, and a period of a year. …
Original use: Likely the remnants of a fiscal account. Mentions the term "al-kharājiyya." At 90 degrees in the margin there is a note with a …
Fragment of a commercial letter in Judaeo-Arabic. Medieval-era. Very fragmentary. Refers to "going up" (al-ṭulūʿ); a gentile who must write to someone about something (wa-yaḥtāj …