Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
None
אין רשומות קשורות
An Abu Zikri Kohen cheque. Sibāʿ is to pay the bearer three [...].
Recto: letter fragment in Arabic script. Verso: letter fragment in Judaeo-Arabic. Mentions the 'rayyis' and kissing his hand (יבוסו אידה).
Legal document from Cairo dated 24 April 1798 (8 Iyar 5558), stating that Me'ir ben Naʿim has invested 5500 muayyadis with the Karaites ("bnei miqra") …
תעתוק אחד
Letter from Yedutun ha-Levi to somebody he calls 'brother.' In Hebrew and Judaeo-Arabic. The letter consists mainly of poetical greetings and blessings for the upcoming …
חזק ואמץ אל תערץ ואל תחת כי
עמך ייי אלהיך בכל אשר תלך
קחה שירים מיופים מתוקים מדבש ונופת צופים
מעם אח ואב בחבה אוהבם נדבה
וברכ…
2 תעתוקים
Recto: fragment from a legal manual or formulary discussing protocol for the writing of conditions attendant to a debt agreement, including procedure when a debt …
Verso: fragment from a legal manual or formulary discussing protocol for the writing of a receipt for payment of a debt.
Verso: Unidentified document in Arabic script. Recto: Burial prayer in Hebrew. Spanish influenced hand. Dating: likely ca. 13th century or later.
The beginning of a Judaeo-Arabic letter to an important woman addressed in hyperbolic terms: she who confounds minds and blinds gazes, al-mutafaḍḍila, al-ʿazīza, al-rashīda, al-mufīda, …
Fragment of a letter in Judaeo-Arabic, mostly asking for news including of R. Avraham, and wishing the recipient well.
Late account of sorts, using western Arabic numerals: "What was collected from the mother: first, ashrafiyya coins: 3; second. . . . " The mention …
Fragment of a letter in Hebrew apparently addressed to the brother-in-law of the writer. The addressee is asked to purchase a servant girl for the …
Late account in Judaeo-Arabic, dated 17 July 1724 (25 Shawwal 1136).
Two fragments of a very faded family letter in Judaeo-Arabic. Dating: probably 13th century or later. The hand is reminiscent of that of Maimonides but …
One side: small fragment of a Judaeo-Arabic letter. Other side: Arabic text. Needs further examination. The name Abū l-Barakāt appears, and perhaps the phrase "ḥaqq …
Probably a tiny fragment of a late Judaeo-Arabic account.
Fragment of a Judaeo-Arabic letter mentioning Gaza and appealing for money for the redemption of captives, citing various biblical and rabbinic dicta, and how virtuous …
Small fragment of a Judaeo-Arabic letter, probably mercantile, including the phrase "I sent it to Qayrawan"; an item of a specific color; and perhaps someone …
Recto: Fragment of a Judaeo-Arabic letter with wide line spacing, with praises for the addressee and good wishes for Purim. Verso: Likely a distinct document, …
Recto: Brief note in Judaeo-Arabic, reassuring the recipient that everyone is well and that conditions in the region are the same as they have been. …
Some sort of receipt or legal documentation in Arabic. Dating: 1248 AH = 1832/33 CE. Mentions a building and various sums of money and bears …