-
Inferred date
-
Primary language
- Judaeo-Arabic
(2) Ibn Yijū then turns to the matter of his daughter: while Khalaf b. Bundār, the wealthy trader in Aden, wanted his son to marry her, Ibn Yijū preferred her to marry her cousin Surūr, who was not wealthy, and who was a refugee from Ifrīqiya to Mazara. […]
(5) Then follows the usual litany of greetings to your two (crossed out) three sons, their mother, their sister Berākha, her children, her husband, Marwān, their children again; to the otherwise unattested Barhūn b. Ḥassūn b. ʿAṭiyya, who is connected with Ibn Yijū's (other?) […]
On the dating of the letter: Goitein dates the document to September 1153 because this letter was written from Egypt, and Goitein believes Ibn Yijū to have traveled from Aden to Cairo in spring or summer 1153, while the reference to the Salībiyya winds indicates that this letter was written in September — hence September 1153; Friedman, however, believes that Ibn Yijū arrived in Egypt in 1152, and indeed, at r22, Ibn Yijū explains that his daughter had been engaged to the son of Khalaf b. Bundār in Aden for three years, while we know from IB III,29 that they had arrived in Aden in fall 1149.
Recto
- בש רח
- כתאבי אלי אכי וסיידי אל עזיז עלי אל את[יר …]
- אטאל אללה בקאה וצאנה ווקאה קרב אללה אלאגתמאע
- בה עלי אפצל אחואל ואסר אמאל במנה ופצלה לאנה
- ע…
Recto
- In Your name, O Merciful.
- This is my letter to you, my dear, nob[le] brother and lord [. . .],
- may God prolong your life and preserve you and…
- Related People
- 7
- Related Places
- 3
תגים
2 תעתוקים
2 תרגומים