מכתב: T-S 13J13.16
מכתב T-S 13J13.16תגים
תיאור
Petition to David b. Daniel from a destitute woman with no family and afflicted with a serious illness (leprosy, it seems). Dating: ca. 1090 CE. She begs “Our lord David, the great nasi, head of the diasporas of all Israel,” to assist her and concludes the note with wishes for David, that “male children may fill your place.” (Mark Cohen, Jewish Self-government in Medieval Egypt, 207, 219; trans. Cohen, Voice of the Poor, #21, pp.52-3); EMS. The letter describes her as a "lonesome bird on a rooftop"; the same phrase appears in a poem attributed to Yehuda ha-Levi in L-G Lit. I.50. The scribe, a Byzantine, has been identified by Ben Outhwaite. This scribe wrote T-S 12.237, T-S NS 325.184, T-S 13J13.16, and T-S 8J16.29.
Edition: Outhwaite
Translation: Outhwaite (in English)
T-S 13J13.16 1r
תיעתוק
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.recto
- יענך יי ביום צרה ישגבך שם אלהי יעקב
- ישלח עזרך מקודש ומציון יסעדך
- יחוס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
- לכבוד גדולת קדושת הדרת נזר ועטרת ושם טוב מלמעלה
- למרינו ורבינו אדונינו דוד הנשיא הגדול ראש גליות כל ישראל
- ישמרהו אלהינו ויחייהו אדונינו וינצרהו יוצרינו ויזכהו האל
- לראות ול בנים זכרים מחלציו למלאות מקומו ומקום אבותיו
- הצדיקים ויאריך ימיו ושנותיו בנעימים אמן
- אמתך הענייה העלובה העגומה האנונה הדאוגה המסוכנת
- מעונותיי אני מפלת תחינתי [לפני יי ו] לפניך שתקשיב דברי
- אמתך כי רבות אנחותיי ול[ב]י [דוי] כי אני לבדי אין אל לי
- איש ולא בן ולא בת לא אח ולא אחות ומתנודדת כצפור בודד
- גג על . וכשרבו פשעיי ועונותיי נסתכנתי בחוטמי ויצאה
- המכה הזאת ונרקב ונאכל מקום פני והולך החולי וקשה
- ולא אוכל לעשות מלאכה ואני בעירום ובצמא ובחוסר
- כל ואין לאל ידי ואין אדם משגיח עלי אפילו אם אמות
- ועתה מתנפלת לפני יי ולפני אדוני שתרחמני כחסדך
- ותעשה עמי למען יי ולמען זכות אבותיך הצדיקים
- והחסידים והתמימים ות[גז]ר אומר ויקם לך ועל דרכיך
- אור ויצוה אדוני לעשות [פס]יקה בכל מקום שיחפוץ אדונינו
- או אל כהרי או אל מדינה ואמצא חנינה ומרגוע מיי וממך
- ואל ישיבני אדוני ריק[ם ... ונ]כלמת מלפניו ואהיה מתפללת
- על [יי] ועל שמך הנעים [והטוב (?)] ואל שדי [י]ברך אותך ויפרך
- וירבך והיית לקהל עמים ויתן לך את ברכת אברהם לך
- ולזרעך אתך ושלומך יסגא ו[יר]בה וכב[ודך י]גדל
- ועל כל יתגדל לע[די עד ו]לנצח נצחים אמן
- יענך ייי ביום צרה ישגבך שם אלהי יעקב
- ישלח עזרך מקודש ומציון יסעדך
- יחוס על דל ואביון ונפשות אביונים יושיע
- לכבוד גדולת קדושת הדרת נזר ועטרת ושם טוב מלמעלה
- למרינו ורבנו אדונינו דוד הנשיא הגדול ראש גליות כל ישראל
- ישמרהו אלהינו ויחייהו אדונינו וינצרהו יוצרינו ויזכהו האל
- לראות לו בנים זכרים מחלציו למלאות מקומו ומקום אבותיו
- הצדיקים ויאריך ימיו ושנותיו בנעימים אמן
- אמתך הענייה העלובה העגימה האנונה הדאוגה המסוכנת
- מעונותיי אני מפלת תחינתי פ[ . . . . . ] לפניך שתקשיב דברי
- אמתך כי רבות אנחותיי ולבי דוי כי אני לבדי אין לי לא
- איש ולא בן ולא בת לא אח ולא אחות ומתנודדת כצפור בודד
- על גג וכשרבו פשעיי ועונותיי נסתכנתי בחוטמי ויצאה
- המכה הזאת ונרקב ונאכל מקום פני [[ם]] והולך החולי וקשה
- ולא אוכל לעשות מלאכה ואני בעירום ובצמא ובחוסר
- כל ואין לאל ידי ואין אדם משגיח עלי אפילו אם אמות
- ועתה מתנפלת לפני ייי ולפני אדוני שתרחמני כחסדך
- ותעשה עמי למען ייי ולמען זכות אבותיך הצדיקים
- והחסידים והתמימים וה . . ר אומר ויקם לך ועל דרכיך
- אור ויצוה אדוני לעשות [צד]קה בכל מקום שיחפוץ אדונינו
- או אלכהרי או אלמדינה ואמצא חנינה ומרגוע מאל וממך
- ואל ישיבני אדוני ריק[ם . . . ונ]כלמת מלפניו ואהיה מתפללת
- על . ל ועל שמך הנעי[ם . . . . . ו]אל שדי [י]ברך אותך ויפרך
- וירבך והיית לקהל עמים ויתן לך את ברכת אברהם לך
- ולזרעך אתך ושלומך יסגא ו[י]רבה וכב[ודך י]גדל
- ועל כל יתגדל לע[ולם ועד ו]לנצח נצחים אמן
תרגום
Outhwaite, "Byzantium and Byzantines in the Cairo Genizah: New and Old Sources," in Jewish Reception of Greek Bible Versions (Tübingen: Mohr Siebeck, 2009), 182-220.- ‘The Lord answer you in the day of trouble! The name of the God of Jacob protect you!’ (Pss 20:2).
- ‘May He send you help from the sanctuary, and give you support from Zion’ (Pss 20:3).
- ‘He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy’ (Pss 72:13).
- To the honourable, great and holy, glorious crown and diadem, a good name from above.
- To our master and teacher, our lord David the Great Prince, Head of all Israel in Exile,
- may our God keep him and our Lord preserve him and our Creator protect him, and may God allow him
- to see male offspring from his loins, to take his place and the place of his righteous ancestors.
- May He extend his days and his years in delight. Amen.
- Your poor maidservant – pathetic, grief-stricken, wretched, worried and impoverished
- by my sins – I hereby present my supplication [before the Lord and] before you, that you may pay heed to the words of
- your maidservant, ‘because my sighs are many and my heart is [faint]’ (Lam 1:22), for I am all alone: I have neither
- husband, nor son, nor daughter, nor brother, nor sister. I am ‘like a lonely bird
- on a rooftop’ (Pss 102:8). As my sins and my transgressions increased, I developed a serious affliction upon my nose,
- and the infection spread, and it festered and my face was eaten away. This disease is worsening,
- and I cannot perform any work. I am naked, thirsty, and I lack
- everything. I am powerless. There is no one to take care of me, even if I were to die.
- Now then, [I] throw myself down before the Lord and before my lord, that you might show pity to me, according to your kindness,
- and take action for me, for the sake of the Lord and the sake of the merit of your righteous,
- pious and pure ancestors. ‘You will decide on a matter, and it will be established for you, and light [will shine] on your ways’ (Job 22:28).
- And may my lord order a charitable collection in any place that our lord desires,
- either in Cairo or the city, that I may find compassion and respite from the Lord and from you.
- And let my lord not send me back empty-handed […] and humiliated from him. I shall be praying
- to the Lord for your pleasant and good name. And may God Almighty bless you, make you fruitful
- and multiply you, so that you become a congregation of nations, and may He give Abraham’s blessing to you
- and to your descendants with you. And may your wellbeing increase and grow, and may your honour accrue
- and become greater than all others’, forever and for all eternity. Amen.
Recto
- "May the Lord answer you in time of trouble, the name of Jacob's God keep you safe" (Psalm 20:2).
- "May He send you help from the sanctuary, and sustain you from Zion" (Psalm 20:3).
- "He cares about the poor and the needy; He brings the needy deliverance” (Psalm 72:13).
- To your honor, greatness, and holiness, the excellent diadem and crown and good name from on high.
- To our master and teacher our lord David the great nasi, head of the diasporas of all Israel,
- may God protect you and grant long life to our lord and may our Creator guard you and may God grant
- that you see sons from your loins taking your place and the place of your righteous
- fathers, and may He lengthen your days and years with pleasantness, amen.
- Your slave woman, poor, wretched, woeful, worried, and afflicted
- on account of my sins—I cast my entrea[t]y [...] before you, so that you heed the words of
- your slave, for many are my sighs and my he[ar]t is sick. I am on my own. I have neither
- husband nor son nor daughter nor brother nor sister, and I wander about like a lonesome bird
- on a rooftop. Because my sins and iniquities multiplied I became afflicted on my nose, then the
- malady spread and my face became wasted and eaten away. The disease gets worse and worse
- and I cannot work. Meanwhile I am naked, thirsty, destitute,
- and have no means of sustenance. Nobody takes care of me, even if I were to die.
- Therefore, I cast myself down before the Lord and before my lord, so that you might take pity on me in your kindness
- and act toward me for the sake of the Lord and for the sake of the merit of your righteous and pious
- fathers, "and d[ecr]ee and it will be fulfilled, and light
- will shine upon your affairs" (Job 22:28). May my lord order a pe[s]iqa in every place our lord wishes,
- whether in Cairo or in "the city," so that I may be given compassion and respite by the Lord and by you.
- Do not turn me away empty-hande[d ... and d]isappointed by you. I shall pray
- to [the Lord] and for your generou[s ... ] name. [... May] Almighty God bless you and make you flourish
- and great, so that you become a congregation of peoples, and may He give [y]ou and your descendants
- the blessing of Abraham, and may your welfare grow and in[cr]ease and [may your] hono[r] grow great,
- and for everything, may it become great foreve[r and] ever. Amen.