Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.
Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.
{2}
{0,5}
.*
[יו]
shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"
Private accounts. Mentions "yawm al-aḥad".
No Scholarship Records
Fragment of a business letter. InJudaeo-Arabic, in an untrained hand. Mentions names such as Abū Saʿīd al-Sūrī (=al-Surrī?), Abū Munā (=Abū l-Munā) al-Skandarānī; and Abū …
Minute fragment, probably from a top of a legal deed. AA
Karaite letter mentions various place in Lithuania ?
Account, unclear if private or official. Written on a tall, very narrow sheet of paper, which became standard practice around the Ayyubid period. May mention …
Bill of divorce (geṭ). In the hand of Ḥalfon b. Menashshe. Dated: Thursday 28 Tevet 1448 Seleucid, which is 24 December 1136 CE. Husband: Ṣadaqa …
1 Transcription 1 Discussion
Recto (secondary use): Informal note, related to business. In Judaeo-Arabic. Dating: Probably 11th century. The sender is waiting on the return of Abū Yaʿqūb Iṣḥaq …
2 Transcriptions 1 Discussion
A few lines of a late document (letter?) in Hebrew. Several names are mentioned.
Recto (secondary use): In between the lines, in Arabic script, there is a brief recipe for a mulberry syrup containing one ounce each of sugar, …
Document tied to finances that according to FGP could be connected to state procedures. Dating: Ottoman-era. On the verso, the first few lines mention the …
Letter of instruction to ʿEli ha-Kohen ha-Parnas to cash from Abū l-Faḍl Netanel Ibn ha-Shofeṭ 18 dinars due to one Seʿadya and to prepare 'the …
1 Discussion
Legal document referring to commercial transactions, mentioning commodities such as "100 and 1/6 of 100" of ammonia, a brocade mattress (martaba dībāj), two pillows, a …
Newly treated and encapsulated, must be examined
Fol. 18: Order of payment in the hand of Abū Zikrī Kohen: Abū l-Ḥasan al-Hod is to give the bearer 2 ounces of chewy candy …
2 Transcriptions
Bifolium from a notebook. One and a half pages are filled with a poem in Ladino involving a husband and wife and a knight, with …
Recto: Memorandum concerning the demolition of a building (possibly a mosque) and the sale of its timber and bricks. The text mentions Old Mosque and …
Legal document (witness statement), mentioning the elder Abū l-S[urūr] Peraḥya who traveled to Yemen twice. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (fl. 1100-1138 …
Minute fragment from a list of contribution to the poor.
Accounts, bottom part. Needs examination.
Letter from Yiṣḥaq b. Simḥa al-Nīsābūrī ha-Levi to Abū l-ʿAlāʾ Salāma b. Hillel al-Ḥalabī. The sender reports that he arrived in Alexandria on Tuesday after …
Legal document dated 20 March 1798 (3 Nisan 5558 AM), Cairo, in which Me'ir ben Naʿim acknowledges an investment of 2000 muayyadis from Ṣevi Ḥayyūn.
1 Transcription
Legal jottings. In the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100-1138 CE). Account of what is left from or has been done with a ketubba. …
Accounts of a druggist. A complete order in Arabic script and Greek/Coptic numerals of sixty-seven commodities of drugs/perfumes/materia medica (ʿiṭr). Filfil (pepper) is once repeated, …
Betrothal register (53b according to Friedman) between Manṣur b. [...] b. Yiṣḥaq b. Saʿīd b. Pinḥas to Zahara bt. Yaʿaqov haKohen the scribe. One of …
Minute fragment from a dowry list. Only few items survived, all are commonly found in dowry lists. It is impossible to say if this list …
Legal document in Hebrew. A damaged bill of gift, 11th century. Might be a join with ENA NS 3.16, but it is too hard to …
Document in Judaeo-Arabic. Likely legal, but may also be a letter. On verso there is Hebrew literary text.
Arabic script (VMR)
Legal document. Fragment from the bottom of it. Dated: Iyyar 14[..] Seleucid, which is 1089–1188 CE. Goitein concluded that the document on the other side …
Few words in Arabic - needs examination.
Letter addressed to Fustat. In Judaeo-Arabic. On parchment. Dating: Likely 11th century. Mentions a caravan; meeting with Ibn al-Ghardīs (there was a judge by this …
Legal document in which Khaluf b. Hayyim agrees that Ezra b. Yosef will pay him every month half a dinar of a debt of one …
Small fragment of a text in Arabic script, probably magical ("al-ʿazīma" and the signs on verso).
Letter from Yisra'el b. Daniel, in one of the towns of the Rīf, to Salāma b. ʿAllūn al-Ṣayrafī, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: 11th century. …
כתאבי יסידי ומולאי וריסי אטאל אללה בקאך ואדאם עזך סלך צפר ען סלאמה
ואלחמד ללה רב אלעאלמין וכאן קד וצל אלחאיך אלי הונה וסט אלעיד וגאתני
רס…
1 Transcription 1 Translation
Recto: letter. Verso: part of a note or short letter. (Information from CUDL)
Arbitration after the breaking off of a betrothal. A board of arbitration, consisting of four prominent citizens, decided that the brother of the bride, Tarib …
Draft of a formal letter or petition in Arabic to 'al-rayyis al-jalīl.' This side was reused for a document or composition that appears to be …
Order of payment. In Arabic, with a Hebrew "emet" at the top. Abū l-Karam is to pay 114 dirhams to the bearer. See T-S AS …
Accounts in Hebrew script. Judaeo-Persian?
P3: Legal document in the hand of Ḥalfon b. Menashshe (fl. 1100–1138 CE). Refers to the purchase of a property; someone titled 'sar'; "that is …
Magic recipe.
An extremely faded document in Judaeo-Arabic.
Responsa by ROSH.
Bill of divorce (geṭ). Location: Fustat. Dated: [15]35 Seleucid = 1223/24 CE. The century is confirmed by the partial signature of [...] b. Meyuppe on …
Bill of divorce (geṭ) from a betrothal (erusin). Location: Fustat. Dated: Monday, 17 Iyar 4846 AM, which is 4 May 1086 CE. Fiancé: ʿAmram b. …
Ottoman-era list, probably in Ottoman siyaket.
Letter from Yehuda (b. Ṭuviyyahu) Kohen, in Jūjar, to Rabbenu [Menaḥem?], presumably in Fustat. In Judaeo-Arabic. Dating: late 12th or early 13th century. Written in …