Documents

Search mode

How to Search

General Search

Use keywords or phrases in any language to return matching or similar results across all fields. Arabic script searches will return both Arabic and Judaeo-Arabic transcription content.

Regular Expression Search

Use Hebrew or Arabic script to find precise matches in the transcriptions. See How to Search page for advanced use cases.

Cheat sheet:

  • If you're looking for a word with one missing letter, use a period. Two missing letters, use two periods or {2}. Increase the number in the curly brackets to increase the number of characters, or insert a range with a comma in between, ex. {0,5}.
  • If you don't know how many characters are missing, use .*.
  • If you know which characters you want, use square brackets to find multiple spellings, ex. [יו] for yud or vav.
Trouble finding a shelfmark? Try shelfmark:"Bodl ms. Heb a 2/3"

Results

20,722 results
  1. 2751State documentJRL Genizah Ar. 30

    Verso (original use): Probably official correspondence. The beginnings of 3 lines are preserved, wide space between the lines.

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  2. 2752LetterT-S AS 45.138

    Bottom of a letter in Arabic, possibly official. Reused on recto for Zephaniah 3:8. Verso: (Information from CUDL)

    No Scholarship Records

    • 1v
    View document details
  3. 2753State documentT-S AS 100.78

    The beginnings of two lines of an official letter in Arabic script. On verso reused for Hebrew seliḥot.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  4. 2754List or tableT-S AS 131.95

    Accounts in Arabic script, unclear if private or official. Reused for Hebrew piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  5. 2755Unknown typeT-S AS 177.169

    Small fragment of a document in Arabic script, maybe a legal document or official correspondence. Mentions a qāḍī.

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  6. 2756State documentT-S NS 162.110

    Recto: The ends of two lines from an official letter (report or petition). Verso: Accounts in Arabic script.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  7. 2757List or tableT-S K15.58

    List, neatly written, of 26 people pledging gifts of 5 to 60. The ten most generous donors remain anonymous, the relevant entry being 'mattan,' which is the beginning of the biblical verse 'a gift in secret averts anger' (Prov. 21:14), understood as 'the anger of God.'

    recto, left hand page

    1. אלש' פרג אללה אלכרזי ½ 5
    2. מתן ½ 7
    3. אברהים ידיע היתון? 14

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 1v
    • 1r
    View document details
  8. 2758State documentBL OR 12312.10 + BL OR 12312.11

    Three fragmentary lines from the end of a chancery decree, probably addressed to a provincial official, mentions majlis al-naẓar (refer al-Qalqashandī, Ṣubḥ al-Āʿshā VIII, 331).

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  9. 2759State documentENA NS 55.20

    Official correspondence in Arabic script. Opening of the letter, starting with an ʿalāma (al-ḥamdu lillāhi kathīra?)

    No Scholarship Records

    • 1
    View document details
  10. 2760List or tableJRL C 61 + JRL C 62

    This is possibly a reference to a European consular official, of which there were many serving in the Ottoman province of Egypt by the eighteenth century.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    • 1 / 1 leaf, recto
    View document details
  11. 2761LetterT-S K25.75

    Beginning of a letter (possibly official) in Arabic script. Addressed to a Qāḍī (بسم الله الرحمن الرحيم يعلم القاضي الاجل الاوحد . . . ).

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  12. 2762LetterT-S 6J5.21

    He asks Natan to get the money and give it to Abū Munajjā but not to tell him how much it is, only to tell him that Ismāʿīl kisses his hand and asks him to buy farkha cloths with it and send them to him a few at a time.

    Recto:

    1. מוגב הדא אל[כתאב א]עלם הדרת
    2. רבנו אני וצלת סאלם ברוך ייי

    1 Transcription

    • 1r
    • 1v
    View document details
  13. 2763Credit instrument or private receiptJRL A 909

    This receipt may have been issued for a property that was held in the qodesh of the "Maṣrīyīn" congregation and was thus signed/stamped by a communal official Yeshūʿa Zeyn. Given that the Ottoman kuruş is mentioned, which was not in wide circulation until after 1703, it is possible to estimate this document's dating as eighteenth- or nineteenth-century (the paleography also matches this designation).

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  14. 2764State documentENA 3924.5

    The receipt bears an Ottoman-era stamp– perhaps that of a "kāshif" (which may be the title of the official who signed the document). Pinholes at the margin ~5–6mm apart. […] However, the Ottoman official al-Muʿallam Salmūn Iskenderānī is likely the same person referenced in the letters and petition: T-S Ar.38.111 (PGPID 20707); T-S Ar.39.425 (PGPID 20938); T-S AS 178.88 (PGPID 36909).

    Tags

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    View document details
  15. 2765State documentAIU XII.15

    Official account mentioning the transfer of sums to the fisc (bayt al-māl) from the bureau of the capitation tax (bayt al-jawālī): "mablagh al-maḥmūl ilā bayt al-māl al-maʿmūr min māl al-jawālī," followed by names like wa-walī Butrus b.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  16. 2766Legal documentT-S Ar.48.117

    Location: Cairo. Dated: Friday, 26 Tevet 154[.] Seleucid = 1228–38 CE (and probably 1546 or 1547, corresponding to 1234–36 CE).

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  17. 2767LetterHalper 466

    [Abu] Sa'd the katib (government official) pledges a quarter gold dinar. Around 1100.

    recto, right-hand side

    1. בשמ`] רח` פדיון שבוים
    2. ....]בש פסיקה אלאנטאכי לאולאדה

    Tags

    2 Transcriptions

    • p. 1
    • p. 2
    • p. 3
    View document details
  18. 2768State documentENA 3939.5

    Official state correspondence, beginning of two wide lines, chancery hand "al-ʿabd al-mamlūk".

    Tags

    No Scholarship Records

    • recto
    • verso
    View document details
  19. 2769State documentT-S 10J19.13

    State document: Official report (fragment) concerning armed insurrection and civil unrest.

    Tags

    1 Transcription

    • 1v
    View document details
  20. 2770State documentT-S AS 120.59

    Accounts in Arabic script, unclear if private or official. Reused on recto for piyyuṭ. (Information in part from CUDL.)

    No Scholarship Records

    • 1v
    • 1r
    View document details
  21. 2771State documentT-S AS 140.58d

    Minute fragment with a few Arabic words preserved on each side, either from a legal or official document. AA

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  22. 2772State documentT-S AS 152.63

    Verso (original use): Fragment from the upper left corner of a petition or official letter in Arabic script. ASE

    Verso

    1. بسم]الله الرحمن الرحيم
    2. المملوك يقبل الا]رض امام المجلس
    3. ]الاجلي المولوي
    4. ]الدين

    Tags

    1 Transcription

    • 1v
    View document details
  23. 2773State documentT-S AS 179.254

    Small fragment of an official document in Arabic script, maybe a petition.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  24. 2774Unknown typeT-S AS 183.67

    The format looks like a letter or official correspondence. Damaged and faded beyond legibility.

    No Scholarship Records

    • 1r
    • 1v
    View document details
  25. 2775State documentT-S AS 184.460

    Document in Arabic script, likely a petition or official correspondence. Dating: late Ayyubid or Mamlūk era based on paleography.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  26. 2776State documentT-S H2.39

    Fragment of official correspondence in Arabic script. The beginnings of 6 lines are preserved.

    1. خدمة لما اعطى.[
    2. من هذه الامور.[
    3. السبيل من المـ[
    4. غاية منه الا[
    5. وانا والمشية
    6. وادافع[

    Tags

    1 Transcription

    No Image
    View document details
  27. 2777State documentENA 3691.6 + T-S AS 169.68 + T-S 16.268

    Fiscal document. Multiple entries. Mentions: the receipt (wurūd) and expenditures (mā dufiʿa) of large sums of money; slaves (khadam); people such as Abū Bakr, ʿĪsā …

    Tags

    1 Transcription

    • 1
    • 2
    • 1r
    View document details
  28. 2778Legal documentSBB MSS simulata orientalia 6, fol. 26

    Menashshe (ZL), the member of the Great Sanhedrin known as Ibn al-Bunduqī. The buyer is Binyamin ha-Levi b. Shemarya ha-Zaqen ha-Levi b. […] The property itself, which consists of half a house, is described at great length, but the price paid for it, “in the coinage of the kingdom”, is lost in a lacuna. (Information from Gideon Bohak, "The Jewish Texts from the Qubbat al-Khazna," in The Damascus Fragments, ed. d'Ottone Rambach et al.)

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  29. 2779Legal documentT-S 12.139 + ENA NS 3.26 + T-S 12.653

    Marriage contract (ketubba). Written and signed by Ḥalfon b. Menashshe ha-Levi (1100–38 CE). Dated: 1444 Seleucid = 1132/33 CE. Groom: Shemuel aka Ismāʿīl b. Yosef. …

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1
    • 2
    • 1r
    View document details
  30. 2780LetterT-S 12.296 + T-S AS 164.183 + T-S 8J26.6

    Business letter from Yiṣḥaq Nīsābūrī to ʿUlla Dimashqī. Mentions Alexandria, Ashqelon, shipments of rhubarb, and a business dispute brought to court. (Information in part from …

    1. [ . . . . . . . . . . ] דלך כאן אלדאר [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]
    2. [ . . . . . ] דלך וצל אלי [[ה]] תונא א בן [ . . . . . . . . . . . . …

    Tags

    1 Transcription 2 Discussions

    • 1r
    • 1v
    • 1r
    View document details
  31. 2781Literary textUPenn GF 60 + UPenn RAR MS 85.126.21a

    Medical recipes. In Judaeo-Arabic. The hand is probably known.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  32. 2782State documentMoss. IV,383.1

    Letter or official correspondence, in Arabic script. The preserved text is fragmentary and doesn't directly indicate its a state document but contains elegant line spacing and is written in a chancery hand.

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  33. 2783Legal documentJRL Genizah Ar. 251

    Legal or official document, probably some sort of a receipt, in Arabic script.

    Tags

    No Scholarship Records

    • 1 / 1 leaf, recto
    • 1 / 1 leaf, verso
    View document details
  34. 2784LetterT-S AS 152.205

    Official or communal note. In Hebrew. Damaged and faded.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  35. 2785State documentT-S NS 273.78

    Official correspondence, probably. The ends of 6 lines are preserved.

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  36. 2786State documentT-S Ar.39.156

    Recto: Order from a higher official, or a copy of one. Issuing instructions about looking after the property of 'the two noble mosques,' something to do with expenses (maṣraf), and helping a qāḍī and an ʿāmil advance the interests of the government (maṣlaḥat al-dīwān).

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  37. 2787LetterENA 1822a.69

    He asks for a loan/advance of 2 dirhams either from the addressee or from Sulaymān al-Dujājī, and he asks the addressee to buy okra with it and send it to him, no matter the price.

    Tags

    1 Discussion

    • 1
    • 2
    • 3
    View document details
  38. 2788LetterBodl. MS heb. d 66/52

    Business letter from Abū l-Ḥasan b. Khulayf, in Alexandria, to Abū Saʿīd al-ʿAfṣī, in Fustat. In Judaeo-Arabic. Concerning business done for him in Spain. (Information …

    ורזק

    top margin, diagonal lines at 180 degrees to main text

    בלא תאכיר | ולא תואני | תכתץ עני באתם | אלסלם(!) ושלום אדוני | יגדל לעד |

    He asked me to sell the gold in Almeria and tobuy silk with the proceeds. However, I did not think that this was the right thing to do, and decided to leave the gold as it was sent to me.

    Tags

    1 Transcription 1 Translation 1 Discussion

    • 52 recto
    • 52 verso
    View document details
  39. 2789State documentT-S NS 327.78

    Legal document (iqrār) concerning state finances: if the addendum on verso applies to recto (as it seems to, e.g., "المذكور باطنه"), an official named ʿAfīf is appointing al-Muʿallim Dāʾūd to collect thousands of pounds (of sugar?)

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  40. 2790Legal documentENA 1822a.80

    Official record of some kind in Judaeo-Arabic. Dated: 742 AH ("לישמעאל"), which is 1341/42 CE.

    No Scholarship Records

    • 1
    • 2
    View document details
  41. 2791State documentT-S AS 120.33

    Recto: The beginnings of 4 lines of an official report in Arabic script. "When I found the districts in the aforementioned state..."

    1. من الصعوبة غير بوجه الامور نافـ[
    2. والمراد وبين(؟) الله استمد المعونة
    3. ولما الفيت النواحي على الحال المـ[
    4.                                    ]اص

    1 Transcription

    • 1r
    View document details
  42. 2792State documentT-S 10J16.7

    Verso: Official letter in Arabic script. Four lines preserved. […] There are marginal notes or probably official endorsements in a different hand which translates as "accepted. the [command] has been fulfilled and the record of the same has been filed in the aforementioned dīwān".

    Verso

    1. ]فة شي ملجمة(؟) وانه ذكر فيها ا[شـ]ـيا قد وقعت وبان صحتها والتمسه

    2.  المملوك] ليطلبها منه فوجده قد سافر الى مكة وعرف انه قد

    3. توجه من مصر وعن…

    Tags

    1 Transcription

    • 1v
    View document details
  43. 2793State documentT-S NS J121

    Verso (original use): Provincial fiscal account concerning the maintenance of the dikes (ʿimārat al-jusūr al-maʿmūra) in the districts of Shubrā and one other by the responsible official (wakīl) ʿAbd al-Karīm b. Naṣrallāh. Also mentions kharāj and an official by the name Abū Rakwa.

    1. بسم الله الرحمن الرحيم

    2. جمل

    3. ررفعه(؟) عبد الكريم بن نصر الله الوكيل على عمارة

    4. الجسور المعمورة ىاحىوىه(؟) وشبرى وابو ركوة

    5. من الخراج لمركزية (…

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1v
    View document details
  44. 2794Legal query or responsumT-S 12.655

    Verso: Legal query regarding a case involving two partners, one of whom traveled to Malīj in the Rīf. The partners' dispute concerns transport costs, specifically, …

    Right margin, parallel to main text:

    יורנו מא ילזם | כל מן אלמדכורין | ו… |

    Tags

    1 Transcription

    • 1v
    View document details
  45. 2795LetterUnknown (excavation images 1966A_P06_15A-16 and 1966A_P06_16A-17)

    Letter from the Muslim landowner and official in Nubia Lāmiʿ b. Ḥasan al-Kanzī to the Nubian eparch Uruwī ibn Khiyākh, the ikhshīl in Ibrīm. […] He then asks that a traveling official named Saʿāda, who is related to someone called "Hero of the Dynasty, Ḥāmid," receive proper treatment and protection from harassment, and not be hindered in matters of "pricing or anything else."

    Recto

    1. بسم الله الرحمن الرحيم
    2. اعلم الاكشيل وصاحب الخيل ووزير الملك اطال الله بقاه
  46. ...So, please arrange for his (the eparch’s) letter to be sent to me with authorisation for me to offer the leader Saʿāda
  47. respectful treatment until it (his work) isfinished, for which I would be grateful, if God, the Powerful and Glorious, wills.
  48. Tags

    1 Transcription 1 Translation

    No Image
    View document details
  49. 2796LetterT-S 8J36.2

    Yosef, see Menahem Ben-Sasson, "ראשי הציבור בצפון-אפריקה — הדמות והתדמית: היצירה הספרותית כמקור היסטורי," Peʿamim 26 (1986), 134f.

    Recto

    1. כתאבי אליך יאשיכי וריסי אטאל אללה בקאך ואדאם סלאמתך

    ע׳׳א:

    1. מכתבי אליך, אדוני ורבי, ייתן לך אלוהים אריכות ימים ויתמיד את שלומך
    2. ואת תמיכתו בך, ויהי לך מגן ושומר בכל אשר תפנה. אשר למה שרצונך
    3. לדעת, אדוני,…

    3 Transcriptions 1 Translation 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  50. 2797LetterT-S NS 304.1

    Letter from Yosef Ibn al-Ashqar to 'the officials of the treasury.' In Hebrew. Dating: second half of the 16th century. Concerning a wikāla containing multiple apartments and an effort to stop somebody from buying out more than half of it. On the sender, see also ENA NS I.17 (PGPID 12278) and ENA 2607.25 (PGPID 12400).

    1. הנבונים ומעולים וחשובים הממונים באוצר יצו     הנה לא נעלם מכבודכם כי הוכאלה
    2. הקטנה אשר קנינו //החזקה// לשותפות מר שמואל אל גד בסך שלשים זהב ומאז דבר …

    1 Transcription 1 Translation

    • 1r
    • 1v
    View document details
  51. 2798Literary textBL OR 5565G.23–26

    Four pages from a literary treatise containing instructions for treasure hunting and recipes, perhaps alchemical. There are numerous fragments probably in the hand of the …

    Tags

    No Scholarship Records

    No Image
    View document details
  52. 2799LetterT-S 24.27

    Elazar, Thiqat al-Mulk (Goitein translates 'Trusted Servant of the State'), a high ranking official in the Fatimid court. The letter was written in the seventies of the twelfth century, at the end of Fatimid rule in Egypt.

    Recto

    1. בשם שומע אל אביונים
    2. כי שפתי כהן ישמרו דעת וגו'
    3. ואומ' כהני יי' הקראו משרתי וגו'ִ

    2 Transcriptions 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details
  53. 2800LetterT-S 13J6.6

    Beginning of an official epistle to a community headed by [Goitein left empty] b.

    1. ]עזרו קדושינו
    2. עודדו משגבינו בר כבוד גדלת קדשת מרנו ורבנו שלה
    3. הדיין החמישי בחבורה זכ ל[ב] ואחריהם החזנים המומחים
    4. הקבועים לשרת עם יי ולהוציאם ידי חובה…

    Tags

    1 Transcription 1 Discussion

    • 1r
    • 1v
    View document details